Browsing Occitan (post 1500) translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions.
2332 of 258 results
23.
Ubuntu is a Linux-based open source operating system. The term 'open source' can be defined as a set of principles and practices that promotes access to the design and production of goods and knowledge. Open source is generally applied to the source code of software and is available to users with relaxed or no intellectual property restrictions. This enables users to distribute, create and modify software content, either individually to meet their specific requirement or collaboratively to improve the software. Both open source and Linux have transitioned through various phases to reach their present form.
(no translation yet)
Located in chapter1/po/xinclude.xml:50(para)
24.
The idea behind openly distributed source code is to encourage the voluntary, collaborative development of software. Users continuously enhance the software, fix bugs, develop new features and share it with others.
(no translation yet)
Located in chapter1/po/xinclude.xml:61(para)
25.
As a result of collaborative software development which involves a large number of programmers, users receive software that is often better in quality and performance than proprietary alternatives. Users are encouraged to customise the software to their own personal requirements, which in itself is a huge step away from the 'one size fits all' philosophy.
(no translation yet)
Located in chapter1/po/xinclude.xml:65(para)
26.
Open source projects call on the talents of many people with skills other than programming. Many projects involve artists, musicians, user-interface designers and documentation authors to create a complete product.
(no translation yet)
Located in chapter1/po/xinclude.xml:72(para)
27.
Free Software Movement, Open Source and Linux
Lo Movement del Logicial Liure, l'Open Source e Linux
Translated and reviewed by Cédric VALMARY (Tot en òc)
Located in chapter1/po/xinclude.xml:78(title)
28.
There is often confusion between open source, free software and Linux. While all three are inter-linked, there are distinct differences which are made clearer when looking at their evolution.
(no translation yet)
Located in chapter1/po/xinclude.xml:79(para)
29.
The Free Software Movement
(no translation yet)
Located in chapter1/po/xinclude.xml:84(title)
30.
In the 1960s, it was typical for software to be distributed freely by companies such as IBM and shared amongst users. Software was then considered an enabler for the hardware, around which the business model of these corporations was built. Software was provided with source code that could be improved and modified; this was therefore the very early seeds of open source software. However, as hardware became cheaper and profit margins eroded in the 1970s, manufacturers looked to software to provide additional revenue streams.
(no translation yet)
Located in chapter1/po/xinclude.xml:85(para)
31.
In September 1983, Richard Matthew Stallman, former programmer at the MIT Artificial Intelligence Lab launched the GNU project to create a free UNIX-like operating system (OS). He was concerned with growth in proprietary software and users' inability to access and modify programmes on their computers. Developer constraint, as opposed to freedom was prevalent. With the launch of the GNU project, Stallman started the Free Software Movement and in October 1985, set up the Free Software Foundation.
(no translation yet)
Located in chapter1/po/xinclude.xml:95(para)
32.
Stallman pioneered the definition and characteristics of open source software and the concept of copyleft. He is the main author of several copyleft licenses, including the GNU General Public License (GPL), which is the most widely used free software license.
(no translation yet)
Located in chapter1/po/xinclude.xml:104(para)
2332 of 258 results

This translation is managed by Ubuntu Occitan Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Cédric VALMARY (Tot en òc).