Browsing Italian translation

128137 of 790 results
128.
ubuntu-community/community-council-member_steps
ACCOMPLISHMENT: Community Council Member ('steps' field)
.
ORIGINAL TRANSLATION:
Become an Ubuntu Member. Demonstrate effective and extensive contribution to Ubuntu for a sustained period of time. There is no fixed time period, but this should be long enough to demonstrate your commitment to the project.
Amend the wiki page that was created for Ubuntu Membership usually found on <tt>wiki.ubuntu.com</tt> that is up to date and outlines your contributions. In the wiki page include your contributions, describe which teams you are in, and summarize your efforts.
When the next Community Council election is announced, nominate yourself as a candidate. Mark Shuttleworth, the Founder of Ubuntu, and also known as sabdfl (self-appointed benevolent dictator for life) selects the candidates from the list of nominees and puts those forward to be voted on by current Ubuntu Members.
.
----- TRANSLATION INSTRUCTIONS -----
Add a series of step-by-step instructions for how to accomplish this trophy.
NOTE: Put each step on a new line
FORMATTING ALLOWED: <i> <strong> <tt>
Diventare un membro di Ubuntu. Dimostrare contributi effettivi ed estesi ad Ubuntu per un prolungato periodo di tempo. Non esiste un periodo prefissato di tempo, ma questo deve essere lungo a sufficienza per dimostrare il proprio impegno verso il progetto.
Aggiornare la pagina wiki che è stata creata per i membri di Ubuntu e che si trova solitamente su <tt>wiki.ubuntu.com</tt> in modo che sia aggiornata mostrando i propri contributi. Nella pagina wiki includere i propri contributi, descrivere a quali team si partecipa, e riassumere i propri sforzi.
Quando le prossime elezioni del consiglio della comunità sono annunciate, nominare se stessi come candidato. Mark Shuttleworth, il fondatore di Ubuntu, e anche conosciuto come sabdfl (self-appointed bebevolent dictator for life) seleziona i candidati dalla lista delle nomine e li porta avanti per essere votati dagli attuali membri di Ubuntu.
Translated by Jono Bacon
Located in ../accomplishments/ubuntu-community/community-council-member.c:46
129.
ubuntu-community/community-council-member_tips
ACCOMPLISHMENT: Community Council Member ('tips' field)
.
ORIGINAL TRANSLATION:
Focus on your leadership abilities. The Community Council is an important leadership position and we look for strong, capable, confident leaders.
You should probably have led another team to develop and demonstrate your leadership capabilities before applying to be on the Community Council.
Only apply to the Community Council when you have had a significant amount of experience in the community.
.
----- TRANSLATION INSTRUCTIONS -----
Add tips and best practise for accomplishing this trophy.
NOTE: Put each tip on a new line
FORMATTING ALLOWED: <i> <strong> <tt>
Concentratevi sulle vostre capacità di leadership. Il consiglio della comunità è un'importante posizione di leadership e noi cerchiamo forti, capaci, fiduciosi leader.
Dovreste probabilmente avere guidato un altro team per sviluppare e dimostrare le vostre capacità di leadership prima di applicarle per essere nel consiglio della comunità.
Indirizzatevi verso il consiglio della comunità solo quando avete avuto una significativa esperienza nella comunità.
Translated by Jono Bacon
Located in ../accomplishments/ubuntu-community/community-council-member.c:59
130.
ubuntu-community/community-council-member_pitfalls
ACCOMPLISHMENT: Community Council Member ('pitfalls' field)
.
ORIGINAL TRANSLATION:
Don't apply to the Community Council just to be in a position of power.
Try not to be on more than one council (e.g. Community Council, Technical Board) at the same time. Join one, and give it your full attention.
.
----- TRANSLATION INSTRUCTIONS -----
Add things the user should not do when working to accomplish this trophy.
NOTE: Put each pitfall on a new line
FORMATTING ALLOWED: <i> <strong> <tt>
Non indirizzatevi verso il consiglio della comunità solo per essere in una posizione di potere.
Cercate di non essere in più di un consiglio (per es. consiglio della comunità, commissione tecnica) nello stesso tempo. Fate parte di uno, e date a questo tutta la vostra attenzione.
Translated by Jono Bacon
Located in ../accomplishments/ubuntu-community/community-council-member.c:71
131.
ubuntu-community/community-council-member_links
ACCOMPLISHMENT: Community Council Member ('links' field)
.
ORIGINAL TRANSLATION:
https://wiki.ubuntu.com/CommunityCouncil
https://wiki.ubuntu.com/CommunityCouncilAgenda
http://www.ubuntu.com/project/about-ubuntu/governance
.
----- TRANSLATION INSTRUCTIONS -----
Add related web addresses (don't include a HTML link).
NOTE: Put each URL on a new line
http://wiki.ubuntu-it.org/Consiglio
https://wiki.ubuntu.com/CommunityCouncil
https://wiki.ubuntu.com/CommunityCouncilAgenda
http://www.ubuntu.com/project/about-ubuntu/governance
Translated by Jono Bacon
Located in ../accomplishments/ubuntu-community/community-council-member.c:83
132.
ubuntu-community/community-council-member_help
ACCOMPLISHMENT: Community Council Member ('help' field)
.
ORIGINAL TRANSLATION:
#ubuntu-community-team on Freenode
.
----- TRANSLATION INSTRUCTIONS -----
Add related help resources (e.g. IRC channel names).
NOTE: Put each help resource on a new line
FORMATTING ALLOWED: <i> <strong> <tt>
#ubuntu-community-team on Freenode
Translated by Jono Bacon
Located in ../accomplishments/ubuntu-community/community-council-member.c:94
133.
ubuntu-community/askubuntu-greatquestion_title
ACCOMPLISHMENT: Great Question on Ask Ubuntu ('title' field)
.
ORIGINAL TRANSLATION:
Great Question on Ask Ubuntu
.
----- TRANSLATION INSTRUCTIONS -----
A short description of the accomplishment.
NOTE: Describe this in the past tense as if it has been achieved (e.g. Registered On Launchpad).
(no translation yet)
Located in ../accomplishments/ubuntu-community/askubuntu-greatquestion.c:11
134.
ubuntu-community/askubuntu-greatquestion_description
ACCOMPLISHMENT: Great Question on Ask Ubuntu ('description' field)
.
ORIGINAL TRANSLATION:
Question score of 100 or more
.
----- TRANSLATION INSTRUCTIONS -----
Add a descriptive single-line summary of the accomplishment.
(no translation yet)
Located in ../accomplishments/ubuntu-community/askubuntu-greatquestion.c:20
135.
ubuntu-community/askubuntu-greatquestion_summary
ACCOMPLISHMENT: Great Question on Ask Ubuntu ('summary' field)
.
ORIGINAL TRANSLATION:
Question score of 100 or more. The best questions recieve this badge, it takes multiple revisions and constant work to make a question that is universal enough to receive 100 upvotes from your peers. The questions with this badge are considered the best questions on the entire site.
.
----- TRANSLATION INSTRUCTIONS -----
Introduce the accomplishment, explain what the different concepts are that are involved, and provide guidance on how to accomplish it.
NOTE: Break this into paragraphs by putting each paragraph on a new line.
FORMATTING ALLOWED: <i> <strong> <tt>
(no translation yet)
Located in ../accomplishments/ubuntu-community/askubuntu-greatquestion.c:31
136.
ubuntu-community/askubuntu-greatquestion_steps
ACCOMPLISHMENT: Great Question on Ask Ubuntu ('steps' field)
.
ORIGINAL TRANSLATION:
Ask a question that attracts 100 upvotes from the site's users.
.
----- TRANSLATION INSTRUCTIONS -----
Add a series of step-by-step instructions for how to accomplish this trophy.
NOTE: Put each step on a new line
FORMATTING ALLOWED: <i> <strong> <tt>
(no translation yet)
Located in ../accomplishments/ubuntu-community/askubuntu-greatquestion.c:42
137.
ubuntu-community/askubuntu-greatquestion_tips
ACCOMPLISHMENT: Great Question on Ask Ubuntu ('tips' field)
.
ORIGINAL TRANSLATION:
Your question should be interesting enough to enough people to attract this many votes.
Constant editing and improving of your question will get it more and more attention.
Continually add the results of your research into your question instead of writing it as one huge log. It should be written in a manner that makes it easy for the reader to understand.
Use the social media buttons to get your question out to the wider community.
.
----- TRANSLATION INSTRUCTIONS -----
Add tips and best practise for accomplishing this trophy.
NOTE: Put each tip on a new line
FORMATTING ALLOWED: <i> <strong> <tt>
(no translation yet)
Located in ../accomplishments/ubuntu-community/askubuntu-greatquestion.c:56
128137 of 790 results

No translation group has been assigned.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Alessandro Losavio, Jono Bacon, Leonardo Corato.