Browsing Italian translation

1120 of 570 results
91.
ubuntu-community/askubuntu-notablequestion_summary
ACCOMPLISHMENT: Notable Question on Ask Ubuntu ('summary' field)
.
ORIGINAL TRANSLATION:
This badge is awarded once your question hits 2,500 page views. This can either be achieved by asking a very popular question (e.g., questions concerning breaking news about Ubuntu), by heavily promoting your questions on social networks, or by simply collecting views over time.
.
----- TRANSLATION INSTRUCTIONS -----
Introduce the accomplishment, explain what the different concepts are that are involved, and provide guidance on how to accomplish it.
NOTE: Break this into paragraphs by putting each paragraph on a new line.
FORMATTING ALLOWED: <i> <strong> <tt>
(no translation yet)
Located in ../accomplishments/ubuntu-community/askubuntu-notablequestion.c:31
93.
ubuntu-community/askubuntu-notablequestion_tips
ACCOMPLISHMENT: Notable Question on Ask Ubuntu ('tips' field)
.
ORIGINAL TRANSLATION:
Choose topics that are interesting to the public as well.
Hit the Twitter, Facebook, and Google+ icons on your question to spread its reach outside the site.
Edit your question to add more information over time. Each edit bumps your question to the top of the site, giving you another shot at getting more views (and therefore better answers).
.
----- TRANSLATION INSTRUCTIONS -----
Add tips and best practise for accomplishing this trophy.
NOTE: Put each tip on a new line
FORMATTING ALLOWED: <i> <strong> <tt>
(no translation yet)
Located in ../accomplishments/ubuntu-community/askubuntu-notablequestion.c:55
108.
ubuntu-community/askubuntu-stellarquestion_tips
ACCOMPLISHMENT: Stellar Question on Ask Ubuntu ('tips' field)
.
ORIGINAL TRANSLATION:
Design well thought out questions with a single problem to be solved.
Include images and/or screen-shots only if appropriate.
Choose a topic which covers a basic and popular service in Ubuntu.
.
----- TRANSLATION INSTRUCTIONS -----
Add tips and best practise for accomplishing this trophy.
NOTE: Put each tip on a new line
FORMATTING ALLOWED: <i> <strong> <tt>
(no translation yet)
Located in ../accomplishments/ubuntu-community/askubuntu-stellarquestion.c:55
109.
ubuntu-community/askubuntu-stellarquestion_pitfalls
ACCOMPLISHMENT: Stellar Question on Ask Ubuntu ('pitfalls' field)
.
ORIGINAL TRANSLATION:
Asking questions which are derived from configuration errors or user mistakes.
Posting poorly written or brief questions. Leaving out details needed to solve the question.
Unnecessarily long questions with extra details. Providing information for "just in case" purposes.
.
----- TRANSLATION INSTRUCTIONS -----
Add things the user should not do when working to accomplish this trophy.
NOTE: Put each pitfall on a new line
FORMATTING ALLOWED: <i> <strong> <tt>
(no translation yet)
Located in ../accomplishments/ubuntu-community/askubuntu-stellarquestion.c:68
118.
ubuntu-community/askubuntu-precognitive_title
ACCOMPLISHMENT: Precognitive on Ask Ubuntu ('title' field)
.
ORIGINAL TRANSLATION:
Precognitive on Ask Ubuntu
.
----- TRANSLATION INSTRUCTIONS -----
A short description of the accomplishment.
NOTE: Describe this in the past tense as if it has been achieved (e.g. Registered On Launchpad).
(no translation yet)
Located in ../accomplishments/ubuntu-community/askubuntu-precognitive.c:11
119.
ubuntu-community/askubuntu-precognitive_description
ACCOMPLISHMENT: Precognitive on Ask Ubuntu ('description' field)
.
ORIGINAL TRANSLATION:
Followed the <a href="http://area51.stackexchange.com/">Area 51</a> proposal for this site before it entered the commitment phase
.
----- TRANSLATION INSTRUCTIONS -----
Add a descriptive single-line summary of the accomplishment.
(no translation yet)
Located in ../accomplishments/ubuntu-community/askubuntu-precognitive.c:20
120.
ubuntu-community/askubuntu-precognitive_summary
ACCOMPLISHMENT: Precognitive on Ask Ubuntu ('summary' field)
.
ORIGINAL TRANSLATION:
This is a badge for the first few members of the Ask Ubuntu community, that had a great vision and followed the <a href="http://area51.stackexchange.com/">Area 51</a> proposal for this site before it entered the commitment phase. Visit <a href="http://askubuntu.com/badges/67/precognitive">this site</a> to see all the badge holders.
.
----- TRANSLATION INSTRUCTIONS -----
Introduce the accomplishment, explain what the different concepts are that are involved, and provide guidance on how to accomplish it.
NOTE: Break this into paragraphs by putting each paragraph on a new line.
FORMATTING ALLOWED: <i> <strong> <tt>
(no translation yet)
Located in ../accomplishments/ubuntu-community/askubuntu-precognitive.c:31
121.
ubuntu-community/askubuntu-precognitive_steps
ACCOMPLISHMENT: Precognitive on Ask Ubuntu ('steps' field)
.
ORIGINAL TRANSLATION:
Follow the <a href="http://area51.stackexchange.com/">Area 51</a> proposal for this site before it enters the commitment phase.
.
----- TRANSLATION INSTRUCTIONS -----
Add a series of step-by-step instructions for how to accomplish this trophy.
NOTE: Put each step on a new line
FORMATTING ALLOWED: <i> <strong> <tt>
(no translation yet)
Located in ../accomplishments/ubuntu-community/askubuntu-precognitive.c:42
123.
ubuntu-community/askubuntu-precognitive_links
ACCOMPLISHMENT: Precognitive on Ask Ubuntu ('links' field)
.
ORIGINAL TRANSLATION:
http://www.askubuntu.com
http://area51.stackexchange.com/
.
----- TRANSLATION INSTRUCTIONS -----
Add related web addresses (don't include a HTML link).
NOTE: Put each URL on a new line
(no translation yet)
Located in ../accomplishments/ubuntu-community/askubuntu-precognitive.c:64
124.
ubuntu-community/askubuntu-precognitive_help
ACCOMPLISHMENT: Precognitive on Ask Ubuntu ('help' field)
.
ORIGINAL TRANSLATION:
#ubuntu-community-team on Freenode
.
----- TRANSLATION INSTRUCTIONS -----
Add related help resources (e.g. IRC channel names).
NOTE: Put each help resource on a new line
FORMATTING ALLOWED: <i> <strong> <tt>
(no translation yet)
Located in ../accomplishments/ubuntu-community/askubuntu-precognitive.c:75
1120 of 570 results

No translation group has been assigned.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Alessandro Losavio, Jono Bacon, Leonardo Corato.