Browsing Italian translation

105114 of 790 results
105.
ubuntu-community/askubuntu-stellarquestion_description
ACCOMPLISHMENT: Stellar Question on Ask Ubuntu ('description' field)
.
ORIGINAL TRANSLATION:
Question favorited by 100 users
.
----- TRANSLATION INSTRUCTIONS -----
Add a descriptive single-line summary of the accomplishment.
Domanda preferita da 100 utenti
Translated and reviewed by Leonardo Corato
Located in ../accomplishments/ubuntu-community/askubuntu-stellarquestion.c:20
106.
ubuntu-community/askubuntu-stellarquestion_summary
ACCOMPLISHMENT: Stellar Question on Ask Ubuntu ('summary' field)
.
ORIGINAL TRANSLATION:
A answer is only useful when the question is relevant. Some problems have been encountered by many users in the Ask Ubuntu community. When a user asks a question which others seek a solution for, it will be up voted. This badge is awarded when ones question is up voted 100 times.
.
----- TRANSLATION INSTRUCTIONS -----
Introduce the accomplishment, explain what the different concepts are that are involved, and provide guidance on how to accomplish it.
NOTE: Break this into paragraphs by putting each paragraph on a new line.
FORMATTING ALLOWED: <i> <strong> <tt>
Una risposta è utile solo quando la domanda è rilevante. Alcuni problemi sono stati incontrati da molti utenti nella comunità Ask Ubuntu. Quando un utente fa una domanda per la quale altri cercano una soluzione, riceverà un voto in aggiunta. Questo badge è dato quando una domanda è votata positivamente 100 volte.
Translated and reviewed by Leonardo Corato
Located in ../accomplishments/ubuntu-community/askubuntu-stellarquestion.c:31
107.
ubuntu-community/askubuntu-stellarquestion_steps
ACCOMPLISHMENT: Stellar Question on Ask Ubuntu ('steps' field)
.
ORIGINAL TRANSLATION:
Post a question which many people may require a solution.
.
----- TRANSLATION INSTRUCTIONS -----
Add a series of step-by-step instructions for how to accomplish this trophy.
NOTE: Put each step on a new line
FORMATTING ALLOWED: <i> <strong> <tt>
Fatto una domanda la cui soluzione è richiesta da molta gente
Translated and reviewed by Leonardo Corato
Located in ../accomplishments/ubuntu-community/askubuntu-stellarquestion.c:42
108.
ubuntu-community/askubuntu-stellarquestion_tips
ACCOMPLISHMENT: Stellar Question on Ask Ubuntu ('tips' field)
.
ORIGINAL TRANSLATION:
Design well thought out questions with a single problem to be solved.
Include images and/or screen-shots only if appropriate.
Choose a topic which covers a basic and popular service in Ubuntu.
.
----- TRANSLATION INSTRUCTIONS -----
Add tips and best practise for accomplishing this trophy.
NOTE: Put each tip on a new line
FORMATTING ALLOWED: <i> <strong> <tt>
(no translation yet)
Located in ../accomplishments/ubuntu-community/askubuntu-stellarquestion.c:55
109.
ubuntu-community/askubuntu-stellarquestion_pitfalls
ACCOMPLISHMENT: Stellar Question on Ask Ubuntu ('pitfalls' field)
.
ORIGINAL TRANSLATION:
Asking questions which are derived from configuration errors or user mistakes.
Posting poorly written or brief questions. Leaving out details needed to solve the question.
Unnecessarily long questions with extra details. Providing information for "just in case" purposes.
.
----- TRANSLATION INSTRUCTIONS -----
Add things the user should not do when working to accomplish this trophy.
NOTE: Put each pitfall on a new line
FORMATTING ALLOWED: <i> <strong> <tt>
(no translation yet)
Located in ../accomplishments/ubuntu-community/askubuntu-stellarquestion.c:68
110.
ubuntu-community/askubuntu-stellarquestion_links
ACCOMPLISHMENT: Stellar Question on Ask Ubuntu ('links' field)
.
ORIGINAL TRANSLATION:
http://www.askubuntu.com
.
----- TRANSLATION INSTRUCTIONS -----
Add related web addresses (don't include a HTML link).
NOTE: Put each URL on a new line
http://www.askubuntu.com
Translated and reviewed by Leonardo Corato
Located in ../accomplishments/ubuntu-community/askubuntu-stellarquestion.c:78
111.
ubuntu-community/askubuntu-stellarquestion_help
ACCOMPLISHMENT: Stellar Question on Ask Ubuntu ('help' field)
.
ORIGINAL TRANSLATION:
#ubuntu-community-team on Freenode
.
----- TRANSLATION INSTRUCTIONS -----
Add related help resources (e.g. IRC channel names).
NOTE: Put each help resource on a new line
FORMATTING ALLOWED: <i> <strong> <tt>
#ubuntu-community-team su Freenode
Translated and reviewed by Leonardo Corato
Located in ../accomplishments/ubuntu-community/askubuntu-stellarquestion.c:89
112.
ubuntu-community/registered-on-launchpad_title
ACCOMPLISHMENT: Registered on Launchpad ('title' field)
.
ORIGINAL TRANSLATION:
Registered on Launchpad
.
----- TRANSLATION INSTRUCTIONS -----
A short description of the accomplishment.
NOTE: Describe this in the past tense as if it has been achieved (e.g. Registered On Launchpad).
Registrato su Launchpad
Translated by Jono Bacon
Located in ../accomplishments/ubuntu-community/registered-on-launchpad.c:11
113.
ubuntu-community/registered-on-launchpad_description
ACCOMPLISHMENT: Registered on Launchpad ('description' field)
.
ORIGINAL TRANSLATION:
Registered a Launchpad account
.
----- TRANSLATION INSTRUCTIONS -----
Add a descriptive single-line summary of the accomplishment.
Registrato un account su Launchpad
Translated by Jono Bacon
Located in ../accomplishments/ubuntu-community/registered-on-launchpad.c:20
114.
ubuntu-community/registered-on-launchpad_summary
ACCOMPLISHMENT: Registered on Launchpad ('summary' field)
.
ORIGINAL TRANSLATION:
Launchpad is a website in which we do much of our work in Ubuntu. There we build packages, file and fix bugs, perform translations, manage code, and other activities.
You will need to register an account with Launchpad to participate in much of the Ubuntu community. Fortunately, registering is simple, safe, and free.
.
----- TRANSLATION INSTRUCTIONS -----
Introduce the accomplishment, explain what the different concepts are that are involved, and provide guidance on how to accomplish it.
NOTE: Break this into paragraphs by putting each paragraph on a new line.
FORMATTING ALLOWED: <i> <strong> <tt>
Launchpad è un sito web nel quale noi facciamo molto del nostro lavoro in Ubuntu. Qui noi costruiamo i pacchetti, apriamo e risolviamo i bug, facciamo le traduzioni, gestiamo il codice, e altre attività.
Sarà necessario registrare un account con Launchpad per partecipare a gran parte della comunità di Ubuntu. Fortunatamente, la registrazione è semplice, sicura, e gratuita.
Translated by Jono Bacon
Located in ../accomplishments/ubuntu-community/registered-on-launchpad.c:32
105114 of 790 results

No translation group has been assigned.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Alessandro Losavio, Jono Bacon, Leonardo Corato.