Browsing Spanish translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Spanish guidelines.
1120 of 50 results
11.
Disagreement is no excuse for poor manners. We work together to
resolve conflict, assume good intentions and do our best to act in
an empathic fashion. We don't allow frustration to turn into a
personal attack. A community where people feel uncomfortable or
threatened is not a productive one.
type: Plain text
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
Los desacuerdos no son excusa para el mal comportamiento. Trabajamos juntos
para resolver conflictos, asumimos buenas intenciones y hacemos todo lo posible
para actuar empáticamente. No permitimos que la frustración se convierta en un
ataque personal. Una comunidad donde las personas se sientan incómodas o
amenazadas no es una comunidad productiva.
Translated and reviewed by Jose Luis Tirado
Located in CodeOfConduct.txt:40
12.
'''Take responsibility for our words and our actions.'''
type: Plain text
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
'''Asumimos la responsabilidad por nuestras palabras y acciones.'''
Translated and reviewed by Jose Luis Tirado
Located in CodeOfConduct.txt:42
13.
We can all make mistakes; when we do, we take responsibility for
them. If someone has been harmed or offended, we listen carefully
and respectfully, and work to right the wrong.
type: Plain text
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
Todos cometemos errores; y cuando lo hacemos, aceptamos la responsabilidad
por los mismos. Si se ha herido u ofendido a alguien, escuchamos con cuidado
y respeto, y trabajamos para corregir el daño.
Translated and reviewed by Jose Luis Tirado
Located in CodeOfConduct.txt:46
14.
'''Be collaborative.'''
type: Plain text
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
'''Sea colaborativo.'''
Translated by Javier López
Reviewed by Jose Luis Tirado
Located in CodeOfConduct.txt:48
15.
What we produce is a complex whole made of many parts, it is the sum
of many dreams. Collaboration between teams that each have their own
goal and vision is essential; for the whole to be more than the sum
of its parts, each part must make an effort to understand the whole.
type: Plain text
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
Lo que producimos es un todo complejo hecho de muchas partes, es la suma
de muchos sueños. La colaboración entre equipos con diferentes visiones
y objetivos es esencial; para que el conjunto sea más que la suma de sus partes,
cada parte necesita hacer un esfuerzo por entender el todo.
Translated and reviewed by Jose Luis Tirado
Located in CodeOfConduct.txt:53
16.
Collaboration reduces redundancy and improves the quality of our
work. Internally and externally, we celebrate good collaboration.
Wherever possible, we work closely with upstream projects and others
in the free software community to coordinate our efforts.
type: Plain text
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
La colaboración disminuye la redundancia y mejora la calidad de nuestro
trabajo. Interna y externamente, celebramos la buena colaboración.
Siempre que sea posible, trabajaremos con proyectos ascendentes y otros
individuos de la comunidad del software libre para coordinar nuestros esfuerzos.
Translated and reviewed by Jose Luis Tirado
Located in CodeOfConduct.txt:58
17.
We prefer to work transparently and involve interested parties as
early as possible.
type: Plain text
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
Preferimos trabajar de forma transparente e involucrar a las partes interesadas
tan pronto como sea posible.
Translated by Javier López
Reviewed by Jose Luis Tirado
Located in CodeOfConduct.txt:61
18.
'''Value decisiveness, clarity and consensus.'''
type: Plain text
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
'''Valore decisión, claridad y consenso.'''
Translated and reviewed by Jose Luis Tirado
Located in CodeOfConduct.txt:63
19.
Disagreements, social and technical, are normal, but we do not allow
them to persist and fester leaving others uncertain of the agreed
direction.
type: Plain text
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
Los desacuerdos, sociales y técnicos, son normales, pero no permitimos
que persistan y se enconen, dejando en la incertidumbre a los demás
sobre las decisiones tomadas.
Translated and reviewed by Jose Luis Tirado
Located in CodeOfConduct.txt:67
20.
We expect participants in the project to resolve disagreements
constructively. When they cannot, we escalate the matter to
structures with designated leaders to arbitrate and provide clarity
and direction.
type: Plain text
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
Esperamos que los participantes del proyecto sean capaces de resolver sus
desacuerdos de forma constructiva. Cuando esto no sea posible, escalamos los
problemas a estructuras con lideres designados para arbitrar, dar claridad y
tomar decisiones.
Translated and reviewed by Jose Luis Tirado
Located in CodeOfConduct.txt:72
1120 of 50 results

This translation is managed by Ubuntu Spanish Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Emilio Hidalgo Simon, Javier López, Jose Luis Tirado, José Antonio Rey, Sergio Meneses, psamuel.