|
1.
|
|
|
Installed
|
|
|
|
Instalada
|
|
Translated and reviewed by
Adolfo Jayme Barrientos
|
|
|
|
Located in
../typecatcher/html_preview.py:109
|
|
2.
|
|
|
Font not available.
|
|
|
|
La tipografía no está disponible.
|
|
Translated and reviewed by
Adolfo Jayme Barrientos
|
|
|
|
Located in
../typecatcher/html_preview.py:110
|
|
3.
|
|
|
Please check your network connection.
|
|
|
|
Compruebe su conexión de red.
|
|
Translated and reviewed by
Adolfo Jayme Barrientos
|
|
|
|
Located in
../typecatcher/html_preview.py:111
|
|
4.
|
|
|
One morning, when Gregor Samsa woke from troubled dreams, he found himself transformed in his bed into a horrible vermin. He lay on his armour-like back, and if he lifted his head a little he could see his brown belly, slightly domed and divided by arches into stiff sections.
|
|
|
|
Cuando Gregor Samsa despertó una mañana de un sueño inquieto, se encontró en la cama convertido en un monstruoso insecto. Yacía sobre su dura espalda, parecida a una coraza, y veía, cuando levantaba un poco la cabeza, su estómago abombado, de color marrón, dividido por durezas arqueadas.
|
|
Translated and reviewed by
Adolfo Jayme Barrientos
|
|
|
|
Located in
../typecatcher/html_preview.py:119
|
|
5.
|
|
|
Far out in the uncharted backwaters of the unfashionable end of the Western Spiral arm of the Galaxy lies a small unregarded yellow sun. Orbiting this at a distance of roughly ninety-eight million miles is an utterly insignificant little blue-green planet...
|
|
|
|
Allá lejos, en los remansos inexplorados del final arcaico del extremo occidental de la espiral de la Galaxia, yace un pequeño y despreciable sol amarillo. En su órbita, a aproximadamente ciento cincuenta millones de kilómetros, gira un pequeño planeta totalmente insignificante de color azul verdoso…
|
|
Translated and reviewed by
Adolfo Jayme Barrientos
|
|
|
|
Located in
../typecatcher/html_preview.py:120
|
|
6.
|
|
|
Many years later, as he faced the firing squad, Colonel Aureliano Buendia was to remember that distant afternoon when his father took him to discover ice.
|
|
|
|
Muchos años después, frente al pelotón de fusilamiento, el coronel Aureliano Buendía había de recordar aquella tarde remota en que su padre lo llevó a conocer el hielo.
|
|
Translated and reviewed by
Adolfo Jayme Barrientos
|
|
|
|
Located in
../typecatcher/html_preview.py:121
|
|
7.
|
|
|
I am an invisible man. No, I am not a spook like those who haunted Edgar Allan Poe; nor am I one of your Hollywood-movie ectoplasms. I am a man of substance, of flesh and bone, fiber and liquids — and I might even be said to possess a mind. I am invisible, understand, simply because people refuse to see me.
|
|
|
|
Soy un hombre invisible. No, no soy un fantasma como los que frecuentaban a Edgar Allan Poe, ni soy uno de esos ectoplasmas típicos de películas de Hollywood. Soy un hombre hecho de sustancia, de carne y hueso, fibra y líquidos… y se podría decir que también poseo una mente. Soy invisible, entiéndelo, simplemente porque la gente se rehúsa a verme.
|
|
Translated and reviewed by
Adolfo Jayme Barrientos
|
|
|
|
Located in
../typecatcher/html_preview.py:122
|
|
8.
|
|
|
Stately, plump Buck Mulligan came from the stairhead, bearing a bowl of lather on which a mirror and a razor lay crossed. A yellow dressinggown, ungirdled, was sustained gently behind him on the mild morning air.
|
|
|
|
Majestuoso, el regordete Buck Mulligan venía de la escalinata, portando un cuenco de espuma donde yacían cruzados un espejo y una navaja de afeitar. Atrás de él, una bata amarilla, desatada, se mecía con ligereza en el suave aire matinal.
|
|
Translated and reviewed by
Adolfo Jayme Barrientos
|
|
|
|
Located in
../typecatcher/html_preview.py:123
|
|
9.
|
|
|
Enter text...
|
|
|
|
Escriba texto…
|
|
Translated and reviewed by
Adolfo Jayme Barrientos
|
|
|
|
Located in
../typecatcher/html_preview.py:143
|
|
10.
|
|
|
Fonts
|
|
|
|
Tipos de letra
|
|
Translated and reviewed by
Adolfo Jayme Barrientos
|
|
|
|
Located in
../typecatcher/TypeCatcherWindow.py:72
|