Browsing Spanish translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Launchpad Translators instructions and Spanish guidelines.
110 of 47 results
1.
Installed
Instalada
Translated and reviewed by Adolfo Jayme Barrientos
Located in ../typecatcher/html_preview.py:109
2.
Font not available.
La tipografía no está disponible.
Translated and reviewed by Adolfo Jayme Barrientos
Located in ../typecatcher/html_preview.py:110
3.
Please check your network connection.
Compruebe su conexión de red.
Translated and reviewed by Adolfo Jayme Barrientos
Located in ../typecatcher/html_preview.py:111
4.
One morning, when Gregor Samsa woke from troubled dreams, he found himself transformed in his bed into a horrible vermin. He lay on his armour-like back, and if he lifted his head a little he could see his brown belly, slightly domed and divided by arches into stiff sections.
Cuando Gregor Samsa despertó una mañana de un sueño inquieto, se encontró en la cama convertido en un monstruoso insecto. Yacía sobre su dura espalda, parecida a una coraza, y veía, cuando levantaba un poco la cabeza, su estómago abombado, de color marrón, dividido por durezas arqueadas.
Translated and reviewed by Adolfo Jayme Barrientos
Located in ../typecatcher/html_preview.py:119
5.
Far out in the uncharted backwaters of the unfashionable end of the Western Spiral arm of the Galaxy lies a small unregarded yellow sun. Orbiting this at a distance of roughly ninety-eight million miles is an utterly insignificant little blue-green planet...
Allá lejos, en los remansos inexplorados del final arcaico del extremo occidental de la espiral de la Galaxia, yace un pequeño y despreciable sol amarillo. En su órbita, a aproximadamente ciento cincuenta millones de kilómetros, gira un pequeño planeta totalmente insignificante de color azul verdoso…
Translated and reviewed by Adolfo Jayme Barrientos
Located in ../typecatcher/html_preview.py:120
6.
Many years later, as he faced the firing squad, Colonel Aureliano Buendia was to remember that distant afternoon when his father took him to discover ice.
Muchos años después, frente al pelotón de fusilamiento, el coronel Aureliano Buendía había de recordar aquella tarde remota en que su padre lo llevó a conocer el hielo.
Translated and reviewed by Adolfo Jayme Barrientos
Located in ../typecatcher/html_preview.py:121
7.
I am an invisible man. No, I am not a spook like those who haunted Edgar Allan Poe; nor am I one of your Hollywood-movie ectoplasms. I am a man of substance, of flesh and bone, fiber and liquids — and I might even be said to possess a mind. I am invisible, understand, simply because people refuse to see me.
Soy un hombre invisible. No, no soy un fantasma como los que frecuentaban a Edgar Allan Poe, ni soy uno de esos ectoplasmas típicos de películas de Hollywood. Soy un hombre hecho de sustancia, de carne y hueso, fibra y líquidos… y se podría decir que también poseo una mente. Soy invisible, entiéndelo, simplemente porque la gente se rehúsa a verme.
Translated and reviewed by Adolfo Jayme Barrientos
Located in ../typecatcher/html_preview.py:122
8.
Stately, plump Buck Mulligan came from the stairhead, bearing a bowl of lather on which a mirror and a razor lay crossed. A yellow dressinggown, ungirdled, was sustained gently behind him on the mild morning air.
Majestuoso, el regordete Buck Mulligan venía de la escalinata, portando un cuenco de espuma donde yacían cruzados un espejo y una navaja de afeitar. Atrás de él, una bata amarilla, desatada, se mecía con ligereza en el suave aire matinal.
Translated and reviewed by Adolfo Jayme Barrientos
Located in ../typecatcher/html_preview.py:123
9.
Enter text...
Escriba texto…
Translated and reviewed by Adolfo Jayme Barrientos
Located in ../typecatcher/html_preview.py:143
10.
Fonts
Tipos de letra
Translated and reviewed by Adolfo Jayme Barrientos
Located in ../typecatcher/TypeCatcherWindow.py:72
110 of 47 results

This translation is managed by Launchpad Spanish Translators, assigned by Launchpad Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Adolfo Jayme Barrientos.