Translations by Clément Lorteau

Clément Lorteau has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 51 results
14.
Please select at least a subtitle.
2008-04-11
Prière de sélectionner au moins un sous-titre :
17.
Replace the text of the subtitle by the translation
2008-04-11
Remplacer le texte du sous-titre par la traduction
21.
Convert framerate
2008-04-11
Convertir taux de rafraîchissement
31.
Merge the selected subtitles
2008-04-11
Fusionner les sous-titres sélectionnés
46.
Configure _Keyboard Shortcuts
2008-04-11
Configurer Raccourcis _Clavier
49.
_Dialogue
2008-04-11
_Dialogue
50.
Add or remove dialogue line
2008-04-11
Ajouter ou retirer ligne de dialogue
54.
If you don't save, the last changes will be permanently lost.
2008-04-11
Si vous ne sauvegardez pas, les derniers changements seront définitivement perdus.
73.
I am already open
2008-04-11
Je suis déjà ouvert
129.
Overlapping
2008-04-11
Recouvrement
130.
An error is detected when the subtitle overlap on next subtitle.
2008-04-11
Une erreur est détectée quand le sous-titre recouvre le prochain.
138.
_Extend Length
2008-04-11
_Etendre longueur
139.
Extend the length of selected subtitles to the start time of the next
2008-04-11
Etendre la longueur des sous-titres sélectionnés jusqu'au temps de démarrage du prochain
140.
Extend lenght
2008-04-11
Etendre longueur
152.
Open movie with external video player
2008-04-11
Ouvrir film avec lecteur vidéo externe
212.
_Move After Preceding
2008-04-11
_Déplacer Après Prédécesseur
213.
Move subtitle after the preceding with the respect of the minimum gap between subtitles
2008-04-11
Déplace le sous-titre après le prédécesseur avec respect de l'intervalle minimum entre sous-titres
214.
Move After Preceding
2008-04-11
Déplacer Après Prédécesseur
222.
All subtitles will be also moved after the first selected subtitle
2008-04-11
Tous les sous-titres seront également déplacés après le premier sous-titre
244.
Display background
2008-04-11
Arrière-plan d'affichage
246.
Display the translated subtitle instead of the original one.
2008-04-11
Afficher les sous-titres traduits au lieu des originaux.
249.
Enable _rubberband selection
2008-04-11
Activer la sélection de bo_rdure
250.
Force aspect _ratio
2008-04-11
Forcer le fo_rmat d'affichage
263.
Use shaded _background
2008-04-11
Utiliser un _arrière-plan fumé
265.
Wave fill:
2008-04-11
Fichier wave :
271.
_Center the text of the subtitle in the column
2008-04-11
_Centrer le texte du sous-titre dans la colonne
297.
Reverse the text and the translation
2008-04-11
Inverser le texte et la traduction
342.
The beginning for the new document:
2008-04-11
Le début du nouveau document :
346.
Split the current document in two
2008-04-11
Diviser le document courant en deux
432.
Play or make a pause
2008-04-11
Jouer ou faire une pause
453.
Seek to the first selected subtitle
2008-04-11
Recherche jusqu'au premier sous-titre sélectionné
457.
Play previous subtitle from the first selected subtitle
2008-04-11
Jouer sous-titre précédent depuis le premier sous-titre
461.
Play next subtitle from the first selected subtitle
2008-04-11
Jouer prochain sous-titre depuis le premier sous-titre sélectionné
487.
Open wavefrom from a file or create from a video
2008-04-11
Ouvrir wave depuis un fichier ou créer depuis une vidéo
520.
Character Coding:
2008-04-11
Code de Caractères :
605.
- edit subtitles files
2008-04-11
- editer fichiers sous-titres
622.
The duration of the subtitle.
2008-04-11
La durée du sous-titre.
624.
Editing layer
2008-04-11
Couche d'édition
625.
Editing start
2008-04-11
Début d'édition
626.
Editing end
2008-04-11
Fin d'édition
628.
Editing text
2008-04-11
Texte d'édition
630.
Editing note
2008-04-11
Note d'édition
633.
Editing name
2008-04-11
Nom d'édition
634.
Editing margin-l
2008-04-11
marge-l d'édition
635.
Editing margin-r
2008-04-11
Marge-r d'édition
636.
Editing margin-v
2008-04-11
Marge-v d'édition
656.
Failed to create a GStreamer converts video (%s). Please check your GStreamer installation.
2008-04-11
Impossible de créer un GStreamer de conversion de vidéo (%s). Veuillez vérifier votre installation de GStreamer.
659.
Media file could not be played. %s
2008-04-11
Le fichier media n'a pas pu être joué. %s
665.
<b>Please choose encodings</b>
2008-04-11
<b>Prière de choisir un encodage</b>
666.
Encodings Chooser
2008-04-11
Selecteur d'Encodages