Translations by Pliskin

Pliskin has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

141 of 41 results
4.
To Start
2008-10-28
Au début
5.
Add 100 Milliseconds to start for all subtitles selected
2008-10-28
Ajouter 100 Millisecondes au début pour tous les sous-titres sélectionnés
6.
To Duration
2008-10-28
À la durée
7.
Add 100 Milliseconds to duration for all subtitles selected
2008-10-28
Ajouter 100 Millisecondes à la durée pour tous les sous-titres sélectionnés
8.
To Start And Duration
2008-10-28
Au début et à la durée
9.
Add 100 Milliseconds to all subtitles selected
2008-10-28
Ajouter 100 Millisecondes à tous les sous-titres sélectionnés
11.
Remove 100 Milliseconds to start for all subtitles selected
2008-10-28
Enlever 100 Millisecondes au début pour tous les sous-titres sélectionnés
12.
Remove 100 Milliseconds to duration for all subtitles selected
2008-10-28
Enlever 100 Millisecondes à la durée pour tous les sous-titres sélectionnés
13.
Remove 100 Milliseconds to all subtitles selected
2008-10-28
Enlever 100 Millisecondes à tous les sous-titres sélectionnés
16.
Apply _Translation
2008-10-28
Appliquer la _Traduction
18.
Apply translation
2008-10-28
Appliquer la traduction
32.
Please select at least two subtitles.
2008-10-28
Sélectionnez SVP au moins deux sous-titres.
33.
Combine subtitles
2008-10-28
Combiner des sous-titres
48.
To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new accelerator, or press backspace to clear.
2008-10-28
Pour éditer un raccourci clavier, cliquez sur la ligne correspondante et saisissez le nouveau raccourci, ou pressez la touche Retour arrière pour effacer.
65.
Open _Translation
2008-10-28
Ouvrir _Traduction
66.
Open translation from file
2008-10-28
Ouvrir traduction depuis un fichier
67.
Save Trans_lation
2008-10-28
Enregistrer tra_duction
68.
Save translation to file
2008-10-28
Enregistrer la traduction
76.
Open translation
2008-10-28
Ouvrir traduction
81.
Duplicate the selected subtitles
2008-10-28
Dupliquer les sous-titres sélectionnés
82.
Duplicate selected subtitles
2008-10-28
Dupliquer les sous-titres sélectionnés
89.
Checking
2008-10-28
Vérification
171.
_Use regular expression
2008-10-28
_Utiliser une expression régulière
235.
<b>Text Subtitle</b>
2008-10-28
<b>Texte du sous-titre</b>
237.
<b>Waveform Color</b>
2008-10-28
<b>Couleur de la Waveform</b>
238.
<b>Waveform Generator</b>
2008-10-28
<b>Générateur de Waveform</b>
240.
Automatically _choose video to open
2008-10-28
_Choisir automatiquement la vidéo à ouvrir
248.
Document
2008-10-28
Document
254.
Player Position:
2008-10-28
Position du lecteur :
259.
Subtitle Selected:
2008-10-28
Sous-titre Sélectionné :
260.
Subtitle:
2008-10-28
Sous-titre :
267.
Waveform
2008-10-28
Waveform
274.
_Format:
2008-10-28
_Format :
278.
_Use Ctrl+Enter keys to confirm the change
2008-10-28
_Utiliser Ctrl+Entrée pour confirmer la modification
293.
Delete the selected subtitles
2008-10-28
Supprimer le sous-titre sélectionné
341.
Split Document
2008-10-28
Séparer le Document
352.
<b>Appearance</b>
2008-10-28
<b>Apparence</b>
508.
A subtitle editor based on GStreamer and Gtk+
2008-10-28
Un éditeur de sous-titres utilisant GStreamer et Gtk+
663.
Character Codings
2008-10-28
Encodage des caractères
664.
E_ncodings shown in menu:
2008-10-28
_Codages affichés dans le menu :
667.
Export Text
2008-10-28
Exporter Texte