Translations by Sorkin

Sorkin has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

140 of 40 results
133.
Detects and fixes subtitles when the number of characters per second is inferior to the specified value.
2009-11-28
Détecte et corrige les sous-titres quand le nombre de caractères par seconde est inférieur à la valeur spécifiée.
134.
Subtitle display time is too long: <b>%.1f chars/s</b>
2009-11-28
Temps d'affichage du sous-titre trop long : <b>%.1f chars/s</b>
135.
Too Short Display Time
2009-11-28
Temps d'Affichage Trop Court
136.
Detects and fixes subtitles when the number of characters per second is superior to the specified value.
2009-11-28
Détecte et corrige les sous-titres quand le nombre de caractères par seconde est supérieur à la valeur spécifiée.
137.
Subtitle display time is too short: <b>%.1f chars/s</b>
2009-11-28
Temps d'affichage du sous-titre trop court : <b>%.1f chars/s</b>
141.
<b>Command</b>
2009-11-28
<b>Commande</b>
142.
<span size="small">the path to the subtitle file</span>
2009-11-28
<span size="small">chemin du fichier sous-titre</span>
156.
Please select a movie.
2009-11-28
Selectionnez un film.
158.
%s Command: <i>%s</i>
2009-11-28
%s Commande : <i>%s</i>
187.
Italicize the selected subtitles text
2009-11-28
Mettre en italique le sous-titre sélectionné
434.
Very Short
2009-11-28
Très court
489.
Generate the waveform from the current video file
2009-11-28
Générer l'onde à partir de la vidéo actuelle
492.
_Save Waveform
2009-11-28
_Sauvegarder l'onde
510.
Subtitle Selection
2009-11-28
Sélection des Sous-titres
511.
Could not save the file "%s" using the character coding %s.
2009-11-28
Impossible de sauvegarder le fichier "%s" en utilisant le codage des caractères %s.
512.
The document contains one or more characters that cannot be encoded using the specified character coding.
2009-11-28
Ce document contient un ou des caractères que l'encodage de caractères indiqué ne peut gérer.
516.
Could not open automatically the file "%s".
2009-11-28
Impossible d'ouvrir le fichier "%s" automatiquement.
517.
Subtitle Editor was not able to automatically determine the file encoding. Select a different character coding from the menu and try again.
2009-11-28
Subtitle Editor ne peut pas déterminer automatiquement l'encodage du fichier. Sélectionnez un encodage de caractère différent à partir du menu et réessayez.
518.
Could not open the file "%s" using the character coding %s.
2009-11-28
Impossible de sauvegarder le fichier "%s" en utilisant le codage des caractères %s.
519.
Select a different character coding from the menu and try again.
2009-11-28
Sélectionnez un codage de caractères différent dans le menu et réessayez.
521.
Could not open the file "%s"
2009-11-28
Impossible d'ouvrir le fichier "%s"
522.
An unknown error occurred while opening the file.
2009-11-28
Une erreur inconnue s'est produite lors de l'ouverture du fichier.
526.
subtitleeditor was not able to automatically determine the encoding of the file you want to open.
2009-11-28
Subtitle Editor n'as pas réussi à déterminer l'encodage des caractères du fichier que vous voulez ouvrir.
570.
Add or Remove...
2009-11-28
Ajouter ou Retirer...
571.
None
2009-11-28
Aucun
572.
_Description
2009-11-28
_Description
620.
When a subtitle appears on the screen.
2009-11-28
Lorsqu'un sous-titre apparait à l'écran
621.
When a subtitle disappears from the screen.
2009-11-28
Lorsqu'un sous-titre disparait de l'écran
623.
The number of characters per second
2009-11-28
Le nombre de caractères par seconde
649.
23.976 fps
2009-11-28
23.976 fps
650.
24 fps
2009-11-28
24 fps
651.
25 fps
2009-11-28
25 fps
652.
29.97 fps
2009-11-28
29.97 fps
653.
30 fps
2009-11-28
30 fps
723.
Italicize
2009-11-28
Mettre en italique
724.
Italicizes the selected subtitles text.
2009-11-28
Mettre en italique les sous-titres sélectionnés
734.
Deletes the selected subtitles.
2009-11-28
Efface les sous-titres séléctionnés
742.
Checks the spelling of the current document.
2009-11-28
Vérifie l'orthographe du document actuel.
743.
Splits the current document in two.
2009-11-28
Divise le document actuel en deux.
745.
Splits the selected subtitles.
2009-11-28
Divise les sous-titres sélectionnés.