Translations by kaiman

kaiman has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 77 results
1.
a tool for subtitles edition
2008-03-25
un outil pour l'édition de sous-titres
2.
translator-credits
2008-03-25
Idjaad Djamel <kitone@free.fr> Guillaume de Rugy <guillaume.derugy@free.fr>
3.
Add 100 Milliseconds
2008-03-25
Ajouter 100 Millisecondes
10.
Remove 100 Milliseconds
2008-03-25
Enlever 100 Millisecondes
19.
The translation was applied.
2008-03-25
La traduction a été appliquée.
23.
The new framerate was applied. (%s to %s)
2008-03-25
La traduction a été appliquée. (%s à %s)
28.
Current:
2008-03-25
Actuelle:
29.
New:
2008-03-25
Nouveau:
55.
Create a new document
2008-03-25
Nouveau document créer
59.
Save the current file
2008-03-25
Enregistrer le fichier.
74.
Saving file %s (%s, %s, %s).
2008-03-25
Sauvegarde du fichier %s (%s, %s, %s).
75.
The file %s (%s, %s, %s) has not been saved.
2008-03-25
Le fichier %s (%s, %s, %s) n'a pas été sauvé.
97.
Timing
2008-03-25
Synchronisation
143.
<span size="small">the path to the video file</span>
2008-03-25
<span size="small">le chemin du fichier vidéo</span>
144.
<span size="small">the time in seconds to the current selected line</span>
2008-03-25
<span size="small">le temps en seconde de la ligne sélectionnée </span>
146.
<span size="small">the uri to the video file</span>
2008-03-25
<span size="small">uri du fichier vidéo</span>
149.
The following command parameters will be substituted when launching the action :
2008-03-25
Les paramètres suivants dans la commande seront substitués en lançant l'action :
163.
Replace _All
2008-03-25
Remplacer tout
164.
Replace with:
2008-03-25
Remplacer par:
221.
_Move Subtitles
2008-03-25
Décaler les sous-titres
261.
Text:
2008-03-25
Texte:
303.
Scale
2008-03-25
Echelle
331.
Ignore _All
2008-03-25
Ignorer tout
332.
Spell Checking
2008-03-25
Vérifier l'orthographe
359.
<b>Transformation</b>
2008-03-25
<b>Transformation</b>
360.
Angle:
2008-03-25
Angle:
361.
Copy Style
2008-03-25
Copier style
363.
Delete Style
2008-03-25
Effacer style
364.
Distance:
2008-03-25
Distance:
365.
Left:
2008-03-25
Gauche:
366.
Manage Styles
2008-03-25
Gérer les styles
367.
Opaque Box
2008-03-25
Boite opaque
369.
Outline:
2008-03-25
Contour:
370.
Primary:
2008-03-25
Primaire:
371.
Right:
2008-03-25
Droite:
372.
Scale X:
2008-03-25
Échelle x:
373.
Scale Y:
2008-03-25
Échelle y:
374.
Secondary:
2008-03-25
Secondaire:
375.
Shadow:
2008-03-25
Ombre:
376.
Size:
2008-03-25
Taille:
377.
Spacing:
2008-03-25
Espacement:
378.
Subtitle Editor - Style Editor
2008-03-25
Subtitle Editor - Éditeur de style
380.
Vertical:
2008-03-25
Vertical:
462.
Play Previous Second
2008-03-25
Jouer la seconde précédent
464.
Play First Second
2008-03-25
Jouer la première seconde
466.
Play Last Second
2008-03-25
Jouer la dernière seconde
468.
Play Next Second
2008-03-25
Jouer la prochaine seconde
484.
Generate Waveform
2008-03-25
Création de l'onde
505.
Save Waveform
2008-03-25
Enregistrer l'onde
513.
Save Document Failed.
2008-03-25
L'enregistrement a échoué.