Translations by Pedro Flores

Pedro Flores has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 52 results
~
3D
2010-03-08
3D
7.
Accessories
2010-02-28
Acessórios
8.
Universal Access
2010-02-28
Acessibilidade
2010-02-28
Acessibilidade
2010-02-28
Acessibilidade
2010-02-28
Acessibilidade
2010-02-28
Acessibilidade
9.
Developer Tools
2010-03-08
Ferramentas de Desenvolvimento
17.
Localization
2010-03-08
Localização
18.
Mono/CLI
2010-03-09
Mono/CLI
25.
Web Development
2010-03-08
Desenvolvimento Web
26.
Education
2010-02-28
Educação
28.
Astronomy
2010-03-08
Astronomia
29.
Biology
2010-03-08
Biologia
30.
Chemistry
2010-03-08
Química
32.
Electronics
2010-03-08
Electrónica
33.
Engineering
2010-03-08
Engenharia
34.
Geography
2010-03-08
Geografia
35.
Geology
2010-03-08
Geologia
37.
Physics
2010-03-08
Física
40.
Arcade
2010-02-28
Arcada
41.
Board Games
2010-03-08
Jogos de Tabuleiro
42.
Card Games
2010-03-08
Jogos de Cartas
43.
Puzzles
2010-03-08
Puzzles
45.
Simulation
2010-02-28
Simulação
46.
Sports
2010-02-28
Desporto
49.
Drawing
2010-03-08
Desenho
51.
Photography
2010-03-08
Fotografia
52.
Publishing
2010-03-08
Publicação
54.
Viewers
2010-03-08
Visualizadores
55.
Internet
2010-02-28
Internet
56.
Chat
2010-03-08
Chat
57.
File Sharing
2010-03-08
Partilha de Ficheiros
59.
Web Browsers
2010-03-08
Navegadores Web
60.
Multimedia
2010-02-28
Multimédia
61.
Office
2010-02-28
Produtividade
63.
System
2010-02-28
Sistema
65.
Canonical Partners
2010-03-08
Parceiros Canonical
98.
Meets the Debian Free Software Guidelines itself but requires additional non-free software to work
2012-01-08
Vai de encontro com as Linhas Orientadoras de Software Livre do Debian, mas requer software proprietário adicional para funcionar
99.
Non-free since it is either restricted in use, redistribution or modification.
2012-01-08
Software proprietário porque é limitado o seu uso, redistribuição ou modificação
100.
Debian does not provide critical updates.
2012-01-08
O Debian não fornece actualizações críticas
101.
Debian does not provide critical updates. Some updates may be provided by the developers of %s and redistributed by Debian.
2012-01-08
O Debian não fornece actualizações críticas. Algumas actualizações poderão ser fornecidas pelos programadores do %s e redistribuídos pelo Debian
102.
Debian provides critical updates for %s.
2012-01-08
O Debian fornece actualizações críticas para %s
103.
Debian only provides updates for %s during a transition phase. Please consider upgrading to a later stable release of Debian.
2012-01-08
O Debian só fornece actualizações para %s durante a fase de transição. Por favor considere uma actualização para, a versão estável mais recente do Debian
105.
Debian does not provide critical updates for %s
2012-01-08
O Debian não fornece actualizações críticas para %s
133.
Most helpful first
2012-01-08
Mais úteis primeiro
182.
_All Software
2010-03-08
_Todo o Software
183.
_Canonical-Maintained Software
2010-03-08
_Software mantido pela Canonical
245.
Modify Your %(appname)s Review
2012-01-08
Modifique a sua crítica de %(appname)s
277.
Downloaded %s of %s
2012-01-08
Transferido %s de %s