Translations by Hugo.Batel
Hugo.Batel has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
85. |
Recommended for You
|
|
2012-03-10 |
Recomendado para si
|
|
86. |
People Also Installed
|
|
2012-03-10 |
Outros Também Instalaram
|
|
103. |
Debian only provides updates for %s during a transition phase. Please consider upgrading to a later stable release of Debian.
|
|
2014-11-06 |
A Debian só fornece atualizações para %s durante a fase de transição. Por favor considere atualizar para a versão estável mais recente do Debian.
|
|
106. |
Provided by Fedora
|
|
2012-03-10 |
Fornecido pelo Fedora
|
|
107. |
Fedora Software Center
|
|
2012-03-10 |
Centro de Software Fedora
|
|
136. |
mouse
|
|
2012-03-10 |
rato
|
|
137. |
joystick
|
|
2012-03-10 |
joystick
|
|
138. |
touchscreen
|
|
2012-03-10 |
Ecrã táctil
|
|
139. |
GPS
|
|
2012-03-10 |
GPS
|
|
140. |
notebook computer
|
|
2012-03-10 |
computador portátil
|
|
141. |
printer
|
|
2012-03-10 |
impressora
|
|
142. |
scanner
|
|
2012-03-10 |
digitalizador
|
|
143. |
CD drive
|
|
2012-03-10 |
Unidade Óptica
|
|
144. |
CD burner
|
|
2012-03-10 |
Gravador de CD
|
|
145. |
DVD drive
|
|
2012-03-10 |
Unidade de DVD
|
|
146. |
DVD burner
|
|
2012-03-10 |
Gravador de DVD
|
|
147. |
floppy disk drive
|
|
2012-03-10 |
unidade de disquetes
|
|
148. |
OpenGL hardware acceleration
|
|
2012-03-10 |
Aceleração OpenGL por hardware
|
|
150. |
This software requires a mouse, but none is currently setup.
|
|
2012-03-10 |
Este software requer um rato mas de momento não se encontra nenhum configurado.
|
|
151. |
This software requires a joystick, but none are currently connected.
|
|
2012-03-10 |
Este software requer um joystick mas no momento não foi encontrado nenhum ligado.
|
|
152. |
This software requires a touchscreen, but the computer does not have one.
|
|
2012-03-10 |
Este software requer um ecrã táctil mas no momento não foi encontrado nenhum ligado.
|
|
153. |
This software requires a GPS, but the computer does not have one.
|
|
2012-03-10 |
Este software requer um dispositivo GPS mas não foi encontrado nenhum neste computador.
|
|
154. |
This software is for notebook computers.
|
|
2012-03-10 |
Este software é para computadores portáteis.
|
|
155. |
This software requires a printer, but none are currently set up.
|
|
2012-03-10 |
Este software requer uma impressora mas de momento não se encontra nenhuma configurada.
|
|
156. |
This software requires a scanner, but none are currently set up.
|
|
2012-03-10 |
Este software requer um digitalizador mas de momento não se encontra nenhum configurado.
|
|
157. |
This software requires a CD drive, but none are currently connected.
|
|
2012-03-10 |
Este software requer uma unidade óptica, mas de momento não se encontra nenhuma ligada.
|
|
2012-03-10 |
Este software requer um uma unidade óptica mas de momento não se encontra nenhuma ligada.
|
|
158. |
This software requires a CD burner, but none are currently connected.
|
|
2012-03-10 |
Este software requer um gravador de CD mas de momento não se encontra nenhum ligado.
|
|
159. |
This software requires a DVD drive, but none are currently connected.
|
|
2012-03-10 |
Este software requer um leitor de DVD mas de momento não se encontra nenhum ligado.
|
|
160. |
This software requires a DVD burner, but none are currently connected.
|
|
2012-03-10 |
Este software requer um gravador de DVD mas de momento não se encontra nenhum ligado.
|
|
161. |
This software requires a floppy disk drive, but none are currently connected.
|
|
2012-03-10 |
Este software requer uma unidade de disquetes mas de momento não se encontra nenhuma ligada.
|
|
162. |
This computer does not have graphics fast enough for this software.
|
|
2012-03-10 |
Estes computador não tem um sistema gráfico suficientemente rápido para este software.
|
|
163. |
Sorry, this software is not available in your region.
|
|
2012-03-10 |
Estes software não está disponível na sua região.
|
|
256. |
All my Gwibber services
|
|
2012-03-10 |
Todos os meus serviços Gwibber
|
|
316. |
default
|
|
2012-03-10 |
predefinido
|
|
317. |
Installing…
|
|
2012-03-10 |
A instalar...
|
|
318. |
Removing…
|
|
2012-03-10 |
A remover...
|
|
319. |
Upgrading…
|
|
2012-03-10 |
A actualizar...
|
|
320. |
Installed (you’re using it right now)
|
|
2012-03-10 |
Instalado (já se encontra a utilizá-lo)
|
|
324. |
Buy Anyway…
|
|
2012-03-10 |
Mesmo assim comprar...
|
|
325. |
Change
|
|
2012-03-10 |
Modificar
|
|
327. |
Purchased on %Y-%m-%d but not available for your current Ubuntu version. Please contact the vendor for an update.
|
|
2012-03-10 |
Comprado em %Y-%m-%d mas não disponível para a sua versão actual do Ubuntu. Por-favor contacte o vendedor para obter uma actualização.
|
|
328. |
Removed (close it and it’ll be gone)
|
|
2012-03-10 |
Removido (feche e terá desaparecido)
|
|
343. |
Also requires
|
|
2012-03-10 |
Também requer
|
|
390. |
Any language
|
|
2012-03-10 |
Qualquer idioma
|
|
415. |
This app has not been reviewed yet in your language
|
|
2012-03-10 |
Esta aplicação ainda não foi analisada no seu idioma
|
|
416. |
Try selecting a different language, or even "Any language" in the language dropdown
|
|
2012-03-10 |
Experimente um idioma diferente, ou até "Qualquer idioma" na caixa de idiomas
|
|
446. |
Turn On Recommendations
|
|
2012-03-10 |
Ligar Recomendações
|
|
447. |
To make recommendations, Ubuntu Software Center will occasionally send to Canonical an anonymous list of software currently installed.
|
|
2012-03-10 |
Para fazer recomendações, o Centro de Software Ubuntu, irá ocasionalmente enviar para a Canonical uma lista anónima do software actualmente instalado.
|
|
448. |
Submitting inventory…
|
|
2012-03-10 |
A submeter inventário...
|