|
|
389.
|
|
|
Selected add-ons will be installed with the application.
|
|
|
|
|
Las extensions seleccionadas seràn installadas amb l'aplicacion.
|
|
Translated by
Cédric VALMARY (Tot en òc)
|
|
|
|
Located in
src/gs-details-page.ui:492
|
|
|
390.
|
|
|
This application can only be used when there is an active internet connection.
|
|
|
|
|
Aquesta aplicacion pòt pas èsser utilizada que se una connexion a Internet es activa.
|
|
Translated by
Sebastien Bacher
|
|
|
|
Located in
src/gs-details-page.ui:600
|
|
|
391.
|
|
|
Software Repository Included
|
|
|
|
|
Depaus de logicials inclús
|
|
Translated by
Cédric VALMARY (Tot en òc)
|
|
|
|
|
| msgid "Software Source Included"
|
|
Located in
src/gs-details-page.ui:622
|
|
|
392.
|
|
|
This application includes a software repository which provides updates, as well as access to other software.
|
|
|
|
|
Aquesta aplicacion inclutz un depaus de logicials que provesís las mesas a jorn e tanben l’accès a d’autres programas.
|
|
Translated by
Cédric VALMARY (Tot en òc)
|
|
|
|
|
| msgid ""
| "This application includes a software source which provides updates, as "
| "well as access to other software."
|
|
Located in
src/gs-details-page.ui:623
|
|
|
393.
|
|
|
No Software Repository Included
|
|
|
|
|
Pas cap de depaus de logicials inclús
|
|
Translated by
Cédric VALMARY (Tot en òc)
|
|
|
|
|
| msgid "No Software Source Included"
|
|
Located in
src/gs-details-page.ui:642
|
|
|
394.
|
|
|
This application does not include a software repository. It will not be updated with new versions.
|
|
|
|
|
Aquesta aplicacion inclutz pas cap de depaus de logicials. Serà pas mesa a jorn cap a de novèlas versions.
|
|
Translated by
Cédric VALMARY (Tot en òc)
|
|
|
|
|
| msgid ""
| "This application does not include a software source. It will not be "
| "updated with new versions."
|
|
Located in
src/gs-details-page.ui:643
|
|
|
395.
|
|
|
This software is already provided by your distribution and should not be replaced.
|
|
|
|
|
Aquesta aplicacion fa ja partida de vòstra distribucion e deuriá pas èsser remplaçada.
|
|
Translated by
Cédric VALMARY (Tot en òc)
|
|
|
|
Located in
src/gs-details-page.ui:663
|
|
|
396.
|
|
|
Software Repository Identified
|
|
|
Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
|
|
|
|
|
Depaus de logicials identificat
|
|
Translated by
Cédric VALMARY (Tot en òc)
|
|
|
|
|
| msgid "Software Source Identified"
|
|
Located in
src/gs-details-page.ui:682
|
|
|
397.
|
|
|
Adding this software repository will give you access to additional software and upgrades.
|
|
|
|
|
Apondre aqueste depaus de logicials vos dona accès a de logicials suplementaris e tanben las mesas al nivèl.
|
|
Translated by
Cédric VALMARY (Tot en òc)
|
|
|
|
|
| msgid ""
| "Adding this software source will give you access to additional software "
| "and upgrades."
|
|
Located in
src/gs-details-page.ui:683
|
|
|
398.
|
|
|
Only use software repositories that you trust.
|
|
|
|
|
Utilizetz sonque los depauses de logicials que vos i fisatz.
|
|
Translated by
Cédric VALMARY (Tot en òc)
|
|
|
|
|
| msgid "Only use software sources that you trust."
|
|
Located in
src/gs-details-page.ui:684
|