Translations by Monica Cristina

Monica Cristina has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 161 results
~
Link to contents screen of original.
2009-09-16
Link para tela de conteúdos do original.
~
Locate item to refer to: alt-r
2009-09-16
Localizar ítem para referir para: alt-r
~
re-synchronize with content from the source folder: alt-e
2009-09-16
re-sincronizar com o conteúdo da pasta fonte: alt-e
~
Path to original (begins with ‘/’).
2009-09-16
caminho para o original (começa com ‘/’).
~
ghost folder contents
2009-09-16
conteúdos de pasta fantasma
~
resync ghost folder
2009-09-16
resinc pasta fantasma
~
Ghost Folder has been replaced by a publication
2009-09-16
Pasta Fantasma foi substituída por uma publicação
~
Ghost Folder changed.
2009-09-16
Pasta Fantasma alterada.
~
Ghost Folder was not synchronized, because the targetis invalid.
2009-09-16
Pasta Fantasma não foi sincronizada, porque o alvo é inválido.
~
Ghost Folder has been replaced by a folder
2009-09-16
Pasta Fantasma foi substituída por uma pasta
~
Ghost Folder changed but not synchronized, because thenew target is invalid.
2009-09-16
Pasta Fantasma alterada mas não sincronizada, pois o novo alvo é inválido.
~
This ${vein} screen doesn’t have settings, because it’s not possible to subscribe to a ${type}. Only documents that contain textual content, or folders that contain them, can be subscribed to.
2009-09-16
Esta tela ${veia} não tem configuração, porque não é possível fazer assinatura para um ${tipo}. Pode-se fazer assinatura apenas para documentos que contém conteúdo textual ou pastas que os contém.
~
Indexes can be created that function like an index in the back of a book. References must first be marked by placing index codes in text (these codes will also export to print formats). Indexers cascade downwards, indexing all index items in the current and underlying folders and publications (note that it only indexes documents that are published).
2009-09-16
Índices podem ser criados que funcionem como um índice na parte de trás de um livro. Referências devem primeiro ser marcadas colocando-se código de índice no texto (esses códigos também exportarão para formatos de impressão). Indexadores descem em cascata, indexando todos os ítens de indices nas pastas correntes e nas subpastas e sub publicações (note que ele só indexa documentos que estão publicados).
~
Ghost Folders are similar to Ghosts, but instead of being a placeholder for a document, they create placeholders and/or copies of all the contents of the ‘original’ folder. The advantage of Ghost Folders is the contents stay in sync with the original, by manual or automatic resyncing. Note that when a folder is ghosted, assets – such as Images and Files – are copied (physically duplicated) while documents are ghosted.
2009-09-16
Pastas Fantasmas são similares a Fantasmas, mas ao invés de serem um marcador de lugar para um documento, elas criam marcadores e/ou cópias para todos os conteúdos da pasta ‘original’. A vantegem das Pastas Fantasmas é que os conteúdos permanecem em sincronia com a original, por resincronização manual ou automática. Note que quando uma pasta é fantasmada, ativos – como imagens e arquivos – são copiados (fisicamente duplicados) enquanto os documentos são fantasmados.
~
manage subscriptions for «${title}»
2009-09-15
gerenciar assinaturas para «${título}»
~
scaled
2009-09-15
dimensionado
~
PIL doesn't seem to be installed.
2009-09-15
PIL não parece estar instalado
~
Scaling and/or format changed
2009-09-15
Escala e/ou formato foi alterado
~
Note: Silva can provide image scaling and conversion with the help of PIL
2009-09-15
Nota: Silva pode fornecer dimensionamento de imagem e conversão com ajuda do PIL
~
Virtual Group ‘members’
2009-09-15
Grupo virtual ‘membros’
~
"Things to do when virtual groups is not in its original location"
2009-09-15
"Coisas a fazer quando grupos virtuais não estiverem em sua localização original"
~
remove selected group(s) from this virtual group: alt-r
2009-09-15
remover grupo(s) selecionado(s) deste grupo virtual: alt-r
~
This Virtual Group does not have any ‘member groups’.
2009-09-15
Este Grupo Virtual não possui nenhum ‘grupos membros’.
~
No group(s) selected, so nothing to use to add groups.
2009-09-15
Não há grupo(s) selecionado(s), portanto é inútil adicionar grupos.
~
No other groups added (were they already in this virtual group?)
2009-09-15
Outros grupos não adicionados ( jão estavam neste grupo virtual?)
~
transfer groups defined in other virtual groups
2009-09-15
transferir grupos definidos em outros grupos virtuais
~
This IP Group does not contain any IPs.
2009-09-15
Este grupo de IP não contém nenhum IPs.
~
IP/Netmask (like: 10.1.1.0/255.255.255.0).
2009-09-15
IP/MáscaradeRede (como: 10.1.1.0/255.255.255.0).
~
IP-IP (like: 10.1.1.1-10.1.1.255) or
2009-09-15
P-IP (como: 10.1.1.1-10.1.1.255) ou
~
IP (like: 10.1.1.1),
2009-09-15
IP (como: 10.1.1.1),
~
No ip range was provided, so nothing was added.
2009-09-15
Nenhuma escala de ip foi fornecida, portanto nada foi adicionado.
~
No group(s) selected, so nothing to use to add users.
2009-09-15
Nenhum grupo selecionado, portanto inútil adicionar usuários.
~
No other users added (were they already in this group?)
2009-09-15
Demais usuários não foram adicionados (já estão neste grupo?)
~
old_title
2009-09-15
título_antigo
~
Sorry, strange characters are in the id. It should only contain letters, digits and ‘_’ or ‘-’ or ‘.’ Spaces are not allowed in Internet addresses, and the id should start with a letter or digit.
2009-09-15
Lamento, caracteres estranhos estão no id. Deveria apenas conter letras, dígitos e ‘_’ ou ‘-’ ou ‘.’ Espaços não são permitidos em endereços da internet, e a id deveria começar com uma letra ou dígito..
~
link type
2009-09-15
tipo de link
~
What type of object should be added after creating the folder.
2009-09-15
Que tipo de objeto deve ser adicionado depois de se criar a pasta.
~
Location of originating folder.
2009-09-15
Localização da pasta de origem,
~
find the folder this ghost should refer to: alt-r
2009-09-15
encontre a pasta à qual este fantasma deveria se referir: alt-r
~
Fill in a title. It’ll be used for the ALT (Alternative text) attribute of the image.
2009-09-15
Preencha o título. Ele será usado para o atributo da imagem ALT (texto alternativo).
~
Links can contain anything, so it is the author's responsibility to create valid urls.
2009-09-15
Links podem conter qualquer coisa, portanto é responsabilidade do autor criar urls válidas.
~
There's already a Group with the name ${id} in this Silva site. In contrast to other Silva objects, Group IDs must be unique within a Silva instance.
2009-09-15
Já existe um Grup com o nome ${id} neste sítio Silva. Em contraste com outros objetos Silva. Os IDs de Grupo devem ser únicos em uma instância Silva.
~
Link url.
2009-09-15
url do link
~
meta_type
2009-09-15
meta_tipo
~
Location of originating folder. Depending on how much content there is, ${warning}.
2009-09-15
Localização da pasta de origem. Dependendo da quantidade de conteúdo que existe. ${advertência}.
~
Location of originating document.
2009-09-15
Localização do documento original
~
find the content this ghost should refer to: alt-r
2009-09-15
encontre o conteúdo ao qual este fantasma deveria se referir: alt-r
~
Tip: You don't have to fill in the id and title.
2009-09-15
Dica: Você não precisa preencher o identificador e o título
~
Silva info on the Infrae site: alt-i
2009-09-15
Informações sobre Silva no sítio do Infrae: alt-i
~
You are overquota.
2009-09-15
Você ultrapassou a cota.