Browsing Brazilian Portuguese translation

110 of 1055 results
1.
This is a special document type that automatically generates
a Table of Contents. Usually it's used as the 'index' document of a
folder. Then the parent folder displays a TOC when accessed (e.g.
http://www.x.yz/silva/myFolder/). The AutoTOC can display any selection
of Silva content types including assets.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
Este é um tipo especial de documento que gera automaticamente
uma Tabela de Conteúdos. Normalmente ela é usada como um documento 'índice' de uma
pasta. Então, a pasta mãe exibe uma TOC quando acessada (e.g.
http://www.x.yz/silva/minhaPasta/). A AutoTOC pode exibir qualquer seleção
dos tipos contidos em Silva, incluindo ativos.
Translated and reviewed by Carlos Eduardo
Located in /AutoTOC.py:24
2.
Not connected
Desconectado
Translated and reviewed by Carlos Eduardo
Located in Products.Silva:/DocmaService.py:124
3.
Validation error(s)
Erros na Validação
Translated and reviewed by Carlos Eduardo
Located in Products.Silva:/EmailMessageService.py:112
4.
Changed settings.
Configurações alteradas.
Translated by Tiago Hillebrandt
Reviewed by Matteus Sthefano Leite da Silva
Located in Products.Silva:/EmailMessageService.py:125
5.
download
baixar
Translated and reviewed by moises fernades de sousa
Located in Products.Silva:/File/content.py:169
6.
pasting «${id}» is not allowed in this type of container
colar «${id}» não é permitido neste tipo de conteúdo
Translated by Cronus Emulator
Reviewed by Mihailov
Located in Products.Silva:/Folder.py:372 Products.Silva:/Folder.py:434
7.
pasted «${id}»
Default: ""
colado «${id}»
Translated by Cronus Emulator
Reviewed by Mihailov
Located in Products.Silva:/Folder.py:393 Products.Silva:/Folder.py:431
8.
The presentation of the information within a
publication is structured with folders. They determine the visual
hierarchy that a Visitor sees. Folders on the top level
define sections of a publication, subfolders define chapters, etc.
Note that unlike publications, folders are transparent, meaning you
can see through them in the sidebar tree navigation and the Publish
screen.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
A apresentação das informações dentro de uma
publicação está estruturada em pastas. Eles determinam a hierarquia
visual que um visitante vê. Pastas no nível superior
definem seções de uma publicação, subpastas definem capítulos, etc
Note que ao contrário publicações, as pastas são transparentes, o que significa que
através delas pode ver na árvore de navegação da barra lateral e a Publicação na
tela.
Translated and reviewed by Carlos Eduardo
Located in /Folder.py:41
9.
Ghosts are special documents that function as a
placeholder for an item in another location (like an alias,
symbolic link, shortcut). Unlike a hyperlink, which takes the
Visitor to another location, a ghost object keeps the Visitor in the
current publication, and presents the content of the ghosted item.
The ghost inherits properties from its location (e.g. layout
and stylesheets).
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
Fantasmas são documentos especiais que funcionam como um
marcador de lugar para um ítem em outra localização (como um alias,
link simbólico, atalho). Diferente de um hiperlink, o qual leva o
Visitante para uma outra localização, um objeto fantasma mantém o Visitante na
corrente publicação e apresenta o conteúdo do ítem fantasmado.
O fantasma herda propriedades de sua localização (exemplo layout
e folhas de estilos).
Translated and reviewed by Carlos Eduardo
Located in Products.Silva:/Ghost.py:177
10.
Ghost Folders are similar to Ghosts, but instead of being a
placeholder for a document, they create placeholders and/or copies of all
the contents of the ‘original’ folder. The advantage of Ghost
Folders is the contents stay in sync with the original, by manual or
automatic resyncing. Note that when a folder is
ghosted, assets – such as Images and Files – are copied
(physically duplicated) while documents are ghosted.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
Pastas Fantasmas são similares a Fantasmas, mas ao invés de serem um
marcador de lugar para um documento, elas criam marcadores e/ou cópias para todos
os conteúdos da pasta ‘original’. A vantegem das Pastas Fantasmas
é que os conteúdos permanecem em sincronia com a original, por
resincronização manual ou automática. Note que quando uma pasta é
fantasmada, ativos – como imagens e arquivos – são copiados
(fisicamente duplicados) enquanto os documentos são fantasmados.
Translated and reviewed by Monica Cristina
Located in /GhostFolder.py:124
110 of 1055 results

This translation is managed by translation group silva-translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: B-rbie, B@rbie, Bruno Reboucas, Carlos Alberto C.Soares, Carlos André Ferrari, Carlos Eduardo, Cronus Emulator, José Humberto Alvarenga Melo, Luiz Lopes, Matheus Cavalcante, Matteus Sthefano Leite da Silva, Mihailov, Monica Cristina, Paulino Michelazzo, Rafael Neri, Teylo Laundos Aguiar, Tiago Hillebrandt, leonidas (kirotawa), moises fernades de sousa, yoso.