Translations by Felix Moreno
Felix Moreno has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
5. |
100%
|
|
2016-03-10 |
100%
|
|
7. |
200%
|
|
2016-03-10 |
200%
|
|
8. |
25%
|
|
2016-03-10 |
25%
|
|
9. |
50%
|
|
2016-03-10 |
50%
|
|
10. |
75%
|
|
2016-03-10 |
75%
|
|
11. |
<b>AAC-ELD</b>
Enhanced Low Delay Profile for real-time communication
|
|
2016-03-10 |
<b>AAC-ELD</b>
Profile de baja latencia para comunicación en tiempo real.
|
|
12. |
<b>AAC-LC (Recommended)</b>
MPEG-2 Low-complexity (LC) combined with MPEG-4 Perceptual Noise Substitution (PNS)
|
|
2016-03-10 |
<b>AAC-LC (Recommendado)</b>
MPEG-2 baja complejidad (LC) combinadp con MPEG-4 Perceptual Noise Substitution (PNS)
|
|
13. |
<b>AAC-LD</b>
Low Delay Profile for real-time communication
|
|
2016-03-10 |
<b>AAC-LD</b>
Low Delay Profile para comunicación en tiempo real.
|
|
15. |
<b>Adjustments:</b>
|
|
2014-08-06 |
<b>Ajustes:</b>
|
|
17. |
<b>Backup Directory</b>
|
|
2016-03-10 |
<b>Directorio de Backup</b>
|
|
22. |
<b>Default Language</b>
|
|
2016-03-17 |
<b>Idioma por defecto</b>
|
|
23. |
<b>Embed</b> - Subtitle files will be combined with the output file.
These subtitles can be switched off since they are added as a separate track
|
|
2015-02-14 |
<b>Embedidos (soft subs)</b> - Los archivos de subtítulos se combinarán con el archivo de salida.
Estos subtítulos pueden ser desactivados porque se añaden como una pista aparte.
|
|
24. |
<b>Encoder</b>
Use the 'ffmpeg' encoding tool from the FFmpeg project (Recommended)
|
|
2016-03-10 |
<b>Encoder</b>
Use la herramienta de codificación 'ffmpeg' del proyecto FFmpeg (Recomendado)
|
|
25. |
<b>Fade:</b>
|
|
2014-08-06 |
<b>Fade:</b>
|
|
27. |
<b>File Handling</b>
|
|
2016-03-17 |
<b>File Handling</b>
|
|
28. |
<b>HE-AAC v2</b>
AAC-LC + SBR + PS (Parametric Stereo)
|
|
2016-03-10 |
<b>HE-AAC v2</b>
AAC-LC + SBR + PS (Parametric Stereo)
|
|
29. |
<b>HE-AAC</b>
AAC-LC + SBR (Spectral Band Replication)
|
|
2016-03-10 |
<b>HE-AAC</b>
AAC-LC + SBR (Spectral Band Replication)
|
|
30. |
<b>Main Window</b>
|
|
2016-03-10 |
<b>Ventana Principal</b>
|
|
31. |
<b>Note:</b>
HE-AAC and HE-AACv2 are used for low-bitrate encoding while HE-LD and HE-ELD are used for real-time communication. HE-AAC is suitable for bit rates between 48 to 64 kbps (stereo) while HE-AACv2 is suitable for bit rates as low as 32 kbps.
|
|
2016-03-10 |
<b>Note:</b>
HE-AAC y HE-AACv2 son usados para codificacion de bajo bitrate mientras que HE-LD y HE-ELD se usan para comunicación en tiempo real. HE-AAC es perfecto para bit rates entre 48 a 64 kbps (stereo) mientras que HE-AACv2 es perfecto para bit rates menores de 32 kbps.
|
|
32. |
<b>Other Effects:</b>
|
|
2014-08-06 |
<b>Otros Efectos:</b>
|
|
33. |
<b>Output Directory</b>
|
|
2016-03-10 |
<b>Directorio de salida</b>
|
|
34. |
<b>Preferred Tools</b>
|
|
2016-03-17 |
<b>Herramientas preferidas</b>
|
|
36. |
<b>Quality Vs Encoding Speed</b>
<b>Best:</b> Best quality, slower
<b>Good:</b> Good quality, faster
<b>Realtime:</b> Fastest
|
|
2015-11-07 |
<b>Calidad Vs Velocidad de codificación</b>
<b>Mejor:</b> Mejor calidad, mas lento
<b>Buena:</b>Buena calidad, mas rápido
<b>Tiemporeal:</b> El más rápido
|
|
37. |
<b>Quality Vs Encoding Speed</b>
Smaller values = Better quality, slower
Larger value = Lower quality, faster
|
|
2015-11-07 |
<b>Calidad Vs Velocidad de Codificación</b>
Valores pequeños = Mejor calidad, más lento
Valores altos = Menor calidad, mas rápido
|
|
38. |
<b>Quality Vs Encoding Speed</b>
Higher values speed-up encoding at the expense of quality.
Lower values improve quality at the expense of encoding speed.
|
|
2015-02-14 |
<b>Calidad Vs Velocidad de Codificación</b>
Valores altos aumentan la velocidad de codificacion a expensas de la calidad.
Valores bajos mejoran la calidad a expensas de la veolcidad de codificacion.
|
|
46. |
<b>avconv</b>
Use the 'avconv' encoding tool from the Libav project
|
|
2016-03-10 |
<b>avconv</b>
Usar herramienta de codificacion 'avconv' del proyecto Libav
|
|
47. |
A-Bitrate
|
|
2016-03-10 |
A-Bitrate
|
|
48. |
A-Ch
|
|
2016-03-10 |
A-Ch
|
|
49. |
A-Fmt
|
|
2016-03-10 |
A-Fmt
|
|
50. |
A-Sampling
|
|
2016-03-10 |
A-Sampling
|
|
51. |
AAC-ELD
|
|
2016-03-10 |
AAC-ELD
|
|
52. |
AAC-LC
|
|
2016-03-10 |
AAC-LC
|
|
53. |
AAC-LD
|
|
2016-03-10 |
AAC-LD
|
|
58. |
Add File(s)...
|
|
2016-03-10 |
Añadir archivo(s)...
|
|
59. |
Add Folder(s)
|
|
2016-03-10 |
Añadir carpeta(s)
|
|
60. |
Add Folder(s)...
|
|
2016-03-10 |
Añadir carpeta(s)
|
|
62. |
Add some files to the file list
|
|
2016-03-10 |
Añadir archivos a la lista de archivos
|
|
63. |
Add some videos to the file list
|
|
2016-03-10 |
Añade videos a la lista de archivos
|
|
64. |
Adding (%d/%d): '%s'
|
|
2016-03-10 |
Añadiendo (%d/%d): '%s'
|
|
65. |
Adding...
|
|
2016-03-10 |
Añadiendo...
|
|
66. |
Adjust Stereo for Headphones
|
|
2014-08-06 |
Ajusta Stereo para Auriculares
|
|
67. |
Advanced Mode
|
|
2016-03-10 |
Modo avanzado
|
|
68. |
Album
|
|
2016-03-10 |
Álbum
|
|
70. |
An audio-video converter for Linux
|
|
2014-10-03 |
Un conversor de audio-video para Linux
|
|
72. |
Artist
|
|
2016-03-10 |
Artista
|
|
73. |
Artists
|
|
2014-08-06 |
Autores
|
|
82. |
Authors
|
|
2014-08-06 |
Autores/as
|
|
83. |
Auto
|
|
2016-03-10 |
Automático
|
|
87. |
Back
|
|
2014-08-06 |
Volver
|
|
89. |
Basic Mode
|
|
2016-03-10 |
Modo básico
|