Translations by eraydin
eraydin has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 33 of 33 results | First • Previous • Next • Last |
150. |
Generations
|
|
2010-07-26 |
Nesiller
|
|
309. |
Showing ${count} of ${total} items
|
|
2010-06-24 |
${count} / ${total} nesne gösteriliyor
|
|
315. |
Refresh
|
|
2010-07-26 |
Yenile
|
|
321. |
Traceback
|
|
2010-06-24 |
Araçtır
|
|
495. |
Demographics
|
|
2010-06-24 |
Demografik Bilgi
|
|
509. |
Usernames cannot contain non-ascii characters
|
|
2010-06-24 |
Kullanıcı isimleri ASCII olmayan (ç,Ç, ö,Ö, ı,İ, ü,Ü..vs) karakterler içeremez.
|
|
753. |
You don't have an email address set. Ask your administrator to set your email address in your contact information.
|
|
2010-06-24 |
Henüz e-posta adresiniz bulunamadı.E-posta bilgilerinizi güncellemek için yöneticinize başvurun.
|
|
998. |
SMTP server hostname. Required if the service is enabled.
|
|
2010-06-24 |
SMTP sunucu adının bu servis için aktif olması gerekiyor
|
|
1009. |
Hostname is required for enabling the service
|
|
2010-06-24 |
Bu servisi aktifleştirebilmek için sunucu adını girmelisiz.
|
|
1013. |
Recipient addresses comma separated
|
|
2010-06-24 |
Alıcı adresleri virgülle ayrılmış
|
|
1023. |
Queue (${count} failed)
|
|
2010-06-24 |
Kuyrukta (${count} hata)
|
|
1046. |
Sent on
|
|
2010-06-24 |
Gönderilen
|
|
1051. |
Error sending HELO to the SMTP server (${info})
|
|
2010-06-24 |
SMTP sunucusuna HELO mesajı gönderilirken hata oluştu (${info})
|
|
1053. |
The server (${info}) rejected the From address: ${from_address}
|
|
2010-06-24 |
${from_address} adresinden gelen mesaj, sunucu (${info}) tarafından reddedildi.
|
|
1055. |
The server (${info}) replied that the message data was malformed
|
|
2010-06-24 |
Sunucu (${info}) hata mesajını döndürdü.
|
|
1297. |
Everybody, if the calendar is made public in user preferences.
|
|
2010-06-24 |
Eğer kullanıcı tercihlerinden Takvim özelliği Genel olarak ayarlıysa Herkes görüntüleyebilir.
|
|
1412. |
Sample Data Generation
|
|
2010-06-24 |
Örnek Veri Oluşumu
|
|
1457. |
The first day of the period of time covered.
|
|
2010-06-24 |
Belirlenen zaman periyodunun ilk günü
|
|
1458. |
The last day of the period covered.
|
|
2010-06-24 |
Belirlenen zaman periyodunun son günü
|
|
1460. |
View Access Rights
|
|
2010-06-24 |
Erişim İzinlerini Görüntüle
|
|
1467. |
Legend
|
|
2010-06-24 |
Açıklamalar
|
|
1486. |
All logged in users.
|
|
2010-06-24 |
Giriş yapan tüm kullanıcılar.
|
|
1508. |
Please note the following:
|
|
2010-06-24 |
Lütfen bunlara dikkat edin:
|
|
1509. |
You might have misspelled the url
|
|
2010-06-24 |
URL'de yazım hatası yapmış olabilirsiniz.
|
|
1511. |
Server Running SchoolTool
|
|
2010-06-24 |
SchoolTool Sunucusu Çalışıyor
|
|
1524. |
« Previous
|
|
2010-06-24 |
& laquo; Önceki
|
|
1527. |
Next »
|
|
2010-06-24 |
Sonraki »
|
|
1551. |
Replacement day for emergency day $emergency.
|
|
2010-06-24 |
Bakım için yedekleme günü $emergency.
|
|
1664. |
If you need more flexibility, you can use the <a href="add.html">timetable schema creation wizard</a>, or a <a href="complexadd.html">complex timetable schema set up form</a>.
|
|
2010-06-24 |
Eğer daha fazla esnekliğe ihtiyacınız varsa, <a href="add.html">zaman çizelgesi şema sihirbazı</a>nı kullanabilirsiniz, veya <a href="complexadd.html">kompleks zaman çizelgesi şeması</a> tasarlayaabilirsiniz.
|
|
1706. |
Do periods have names or are they simply designated by time?
|
|
2010-06-24 |
Dönemlerin adları var mı veya zaman basitçe belirlenmiş mi?
|
|
1710. |
Please enter at least $number periods.
|
|
2010-06-24 |
Lütfen en az $number dönem girin.
|
|
1715. |
Please put the periods in order:
|
|
2010-06-24 |
Lütfen dönem sırasını ayarlayın.
|
|
1716. |
Please provide all periods.
|
|
2010-06-24 |
Lütfen bütün dönemleri giriniz.
|