Translations by Roberto Vasconcelos Novaes
Roberto Vasconcelos Novaes has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
8. |
Add all displayed
|
|
2012-03-12 |
Adicionar todos os exibidos
|
|
10. |
Log in
|
|
2012-02-06 |
Entrar
|
|
21. |
Current responsible parties
|
|
2012-02-09 |
Responsáveis atuais
|
|
35. |
Tabs
|
|
2012-03-12 |
Abas
|
|
68. |
Go to next week
|
|
2012-02-09 |
Ir para a próxima semana
|
|
69. |
Go to current week
|
|
2012-02-09 |
Ir para a semana atual
|
|
70. |
Go to previous week
|
|
2012-02-09 |
Ir para a semana anterior
|
|
75. |
Go to next month
|
|
2012-02-09 |
Ir para o próximo mês
|
|
76. |
Go to current month
|
|
2012-02-09 |
Ir para o mês atual
|
|
83. |
Go to next year
|
|
2012-02-09 |
Ir para o próximo ano
|
|
89. |
Go to the next day
|
|
2012-02-09 |
Ir para o próximo dia
|
|
90. |
Go to today
|
|
2012-02-09 |
Ir para o dia atual
|
|
91. |
Go to the previous day
|
|
2012-02-09 |
Ir para o dia anterior
|
|
118. |
Weekdays
|
|
2012-02-09 |
Dias úteis
|
|
119. |
Weekday
|
|
2012-02-09 |
Dia útil
|
|
128. |
last weekday
|
|
2012-02-09 |
último dia útil
|
|
180. |
Responsible parties
|
|
2012-02-10 |
Responsáveis
|
|
189. |
School Calendar
|
|
2012-02-10 |
Calendário escolar
|
|
199. |
SchoolTool is free administrative software for schools around the world. The goals of the project are to create a simple turnkey student information system or managment information system for primary and secondary schools, as well as a framework for building customized applications and configurations for individual schools or states.
|
|
2012-02-10 |
SchoolTool é um software administrativo para escolas ao redor do mundo. Os objetivos do projeto são criar um sistema de informação de estudantes ou de gerência pronto para uso e simples para escolas de ensino fundamental e médio, assim como uma plataforma para a construção de aplicações e configurações customizadas para determinadas escolas, estados ou países.
|
|
200. |
SchoolTool is built on a 100% open source software stack, written in <a href="http://python.org">Python</a> using the <a href="http://zope.org">Zope 3</a> framework.
|
|
2012-02-10 |
SchoolTool é 100% baseado em software de código aberto, escrito em <a href="http://python.org">Python</a> e usando o framework <a href="http://zope.org">Zope 3</a>.
|
|
207. |
Core Developers:
|
|
2012-02-06 |
Desenvolvedores Principais
|
|
262. |
This section only applies when weekly recurrence is selected.
|
|
2012-02-06 |
Esta turma só se aplica quando a recorrência semanal está selecionada.
|
|
263. |
This section only applies when the monthly recurrence is selected.
|
|
2012-02-06 |
Esta turma só se aplica quando a recorrência mensal está selecionada.
|
|
269. |
Booked Resources
|
|
2012-02-10 |
Recursos reservados
|
|
270. |
Book resources
|
|
2012-02-10 |
Reservar recursos
|
|
273. |
Resource Booking
|
|
2012-02-10 |
Reserva de recursos
|
|
274. |
Resource Booking for ${title}
|
|
2012-02-10 |
Recursos reservados para ${title}
|
|
276. |
UnBook
|
|
2012-02-10 |
Cancelar reserva
|
|
287. |
Upload CSV file
|
|
2012-02-10 |
Enviar arquivo CSV
|
|
305. |
Exception traceback
|
|
2012-02-06 |
Rastreamento da Exceção
|
|
306. |
The specified log entry was not found. It may have expired.
|
|
2012-02-10 |
A entrada especificada no registro do histórico não foi encontrada. Talvez ela tenha expirado.
|
|
311. |
Display traceback as text
|
|
2012-02-06 |
Mostrar rastreamento como texto
|
|
315. |
Set Tab Visibility
|
|
2012-03-12 |
Definir visibilidade de aba
|
|
316. |
Visible
|
|
2012-03-12 |
Visível
|
|
318. |
Schools that are not using all components of SchoolTool can reduce visual clutter by hiding unnecessary links in the top navigation bar.
|
|
2012-03-12 |
Escola que não utilizam todos os componentes do SchoolTool podem reduzir a poluição visual ocultando links desnecessários na barra de navegação.
|
|
319. |
Note that these settings have no effects other than removing navigational links; they don't change the functionality, data, or security settings of SchoolTool in any way.
|
|
2012-03-12 |
Observe que estas configurações não possuem outros efeitos senão o de remover os links de navegação; elas não mudam a funcionalidade, dados, ou configurações de segurança de nenhuma maneira.
|
|
323. |
You are not allowed to access this page. You can click on the back button in your browser to go back, or ask a more privileged user to log in.
|
|
2012-02-10 |
Você não está autorizado a acessar esta página. Você pode clicar no botão voltar no seu navegador para voltar à página anterior, ou solicitar a um usuário autorizado para acessá-la.
|
|
345. |
File system encoding
|
|
2012-02-10 |
Codificação de sistema de arquivos
|
|
350. |
The first row of the file must contain two cells terms in this schoolyear. Sections will be created in terms from first to last.
|
|
2012-02-06 |
A primeira linha do arquivo deve conter dois termos células neste ano escolar. Turmas serão criadas em termos do último para o primeiro.
|
|
2012-02-06 |
A primeira linha do arquivo deve conter dois temos célual neste ano escolar. Seções será criadas em termos do último para o primeiro.
|
|
351. |
The second row must be empty. After that, several section descriptions may follow. They are separated by an extra carriage return (i.e., a blank line).
|
|
2012-02-06 |
A segunda linha deverá ser vazia. Depois dela, muitas descrições de turmas podem se seguir. Elas são separadas com um caracter de retorno extra (uma linha em branco).
|
|
2012-02-06 |
A segunda linha deverá ser vazia. Depois dela, muintas seções de descrição podem vir. Elas são separadas com um caracter de retorno extra (uma linha em branco).
|
|
352. |
Each section description's first row contains the <strong>course SchoolTool ID</strong> and the <strong>instructor username</strong> for the new section.
|
|
2012-02-06 |
Cada primeira linha da descrição de uma turma contém o <strong>Id do Curso SchoolTool</strong> e o <strong>nome do instrutor</strong> para a nova turma.
|
|
2012-02-06 |
Cada primeira linha da descrição de uma seção contém o <strong>Id do Curso SchoolTool</strong> e o <strong>nome do instrutor</strong> para a nova seção.
|
|
353. |
If you want to update the sections instead, in section description's first row you should specify: <strong>course SchoolTool ID</strong>, <strong>instructor username</strong> and then <strong>section SchoolTool ID</strong> for corresponding sections in each term. <strong>Note:</strong> if your school has, say, 5 consecutive terms and you specify terms "2", "4" in the top of csv, you will need to provide 3 section ids, for terms "2", "3" and "4" respectively.
|
|
2012-02-06 |
Se você deseja atualizar turmas, na primeira linha da descrição da turma você deve especificar: <strong>Id do curso SchoolTool</strong>, <strong> nome do usuário</strong> e então <strong>Id da turma SchoolTool</strong> para as turmas correspondentes em cada termo. <strong>Nota:</strong> se sua escola possui, digamos, cinco termos consecutivos e você especificar os termos '2' e '4' no topo do CSV, você deverá especificar três Ids de turma, para os termos '2', '3' e '4' respectivamente.
|
|
2012-02-06 |
Se você deseja atualizar seções, na primeira linha da descrição da seção você deve especificar: <strong>Id do curso SchoolTool</strong>, <strong> nome do usuário</strong> e então <strong>Id da seção SchoolTool</strong> para as seções correspondentes em cada termo. <strong>Nota:</strong> se sua escola possui, digamos, cinco termos consecutivos e você especificar os termos '2' e '4' no topo do CSV, você deverá especificar três Ids de seção, para os termos '2', '3' e '4' respectivamente.
|
|
354. |
Then a number of rows specifying the section schedule <strong>may</strong> follow. First there's a row containing the <strong>timetable id</strong>. Then, several rows containing a <strong>day title</strong> and a <strong>period title</strong>, follows. Section schedule description is terminated by three asterisks ('***') in the first column.
|
|
2012-02-06 |
O número de linhas especificando o cronograma de uma turma <strong>pode</strong> seguir. Primeiro, existe uma linha contendo o <strong> Id da grade de horários </strong>. Em seguida, várias linhas contendo <strong>título do dia</strong> e o <strong> título do período</strong> se seguem. O descrição do cronograma da turma é terminado por três asteriscos ('***') na primeira coluna.
|
|
2012-02-06 |
O número de linhas especificando o cronograma de uma seção <strong>pode</strong> seguir. Primeiro, existe uma linha contendo o <strong> Id da grade de horários </strong>. Em seguida, várias linhas contendo <strong>título do dia</strong> e o <strong> título do período</strong> se seguem. O descrição do cronograma da seção é terminado por três asteriscos ('***') na primeira coluna.
|
|
355. |
After the terminator, any number of <strong>person user names</strong> may follow, the denoted persons will be added to the section as learners.
|
|
2012-02-06 |
Depois do terminador, qualquer número de <strong>nomes de usuário</strong> pode se seguir. As pessoas listadas serão adicionadas às turmas como alunos.
|
|
2012-02-06 |
Depois do terminador, qualquer número de <strong>nomes de usuário</strong> pode se seguir. As pessoas listadas serão adicionadas às seções como alunos.
|