Translations by Mark Van den Borre
Mark Van den Borre has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
16. |
translator-credits
|
|
2006-08-16 |
Vertaald door
|
|
75. |
Custom
|
|
2006-08-20 |
Aangepast
|
|
76. |
MP3 Music
|
|
2006-08-20 |
MP3-muziek
|
|
77. |
AVI Video
|
|
2006-08-20 |
AVI-video
|
|
78. |
MPEG Video
|
|
2006-08-20 |
MPEG-video
|
|
79. |
Matrjoshka Video
|
|
2006-08-20 |
Matroshka-video
|
|
80. |
OGG Multimedia container
|
|
2006-08-20 |
OGG-multimediacontainer
|
|
81. |
CD Images
|
|
2006-08-20 |
CD-beelden
|
|
189. |
Already included item !
|
|
2007-07-07 |
Onderdeel al opgenomen!
|
|
190. |
Already excluded item !
|
|
2007-07-07 |
Onderdeel al uitgesloten!
|
|
191. |
Empty expression. Please enter a valid regular expression.
|
|
2006-08-20 |
Lege expressie. Voer alstublieft een geldige reguliere expressie in.
|
|
193. |
Empty filename or path. Please enter a valid filename or path.
|
|
2007-07-07 |
Pad of bestandsnaam leeg. Voer alstublieft een geldige bestandsnaam of pad in.
|
|
2006-08-20 |
Lege bestandsnaam of pad. Voer alstublieft een geldige bestandsnaam of pad in.
|
|
200. |
All files
|
|
2006-08-16 |
Alle bestanden
|
|
283. |
Path
|
|
2006-08-20 |
Pad
|
|
289. |
Choose a source folder
|
|
2006-08-20 |
Kies een bronmap
|
|
292. |
Loading ...
|
|
2006-08-16 |
Laden...
|
|
300. |
Select restore location
|
|
2006-08-16 |
Terugzetlocatie selecteren
|
|
347. |
Exclude file type
|
|
2006-08-16 |
Bestandstype uitsluiten
|
|
348. |
Standard file types:
|
|
2006-08-16 |
Standaard bestandstypen:
|
|
349. |
Custom defined file type with
|
|
2006-08-16 |
Zelfbepaald bestandstype met
|
|
350. |
file extension
|
|
2006-08-16 |
bestandsextensie
|
|
351. |
Exclude by regex
|
|
2006-08-16 |
Uitsluiten op basis van reguliere expressie
|
|
352. |
Enter a regular expression.
Files and directories matching this expression will be excluded from backup.
|
|
2006-08-16 |
Reguliere expressie invoeren.
Bestanden en mappen die hieraan voldoen zullen van backup worden uitgesloten.
|
|
364. |
Simple Backup Suite
|
|
2006-08-16 |
Simple Backup Suite
|
|
382. |
Do a full backup at least once every
|
|
2006-08-16 |
Volledige backup maken minstens om de
|
|
384. |
days
|
|
2006-08-16 |
dagen
|
|
390. |
General
|
|
2006-08-16 |
Algemeen
|
|
393. |
Add File
|
|
2006-08-16 |
Bestand Toevoegen
|
|
394. |
Add Directory
|
|
2006-08-16 |
Map Toevoegen
|
|
395. |
Include
|
|
2006-08-20 |
Opnemen
|
|
2006-08-16 |
Insluiten
|
|
397. |
Paths
|
|
2006-08-16 |
Paden
|
|
399. |
File types
|
|
2006-08-16 |
Bestandstypen
|
|
404. |
Exclude
|
|
2006-08-16 |
Uitsluiten
|
|
407. |
Use custom local backup directory
|
|
2007-07-07 |
Gebruik zelfgekozen lokale backupmap
|
|
2006-08-16 |
Gebruik zelfgekozen lokale backup-map
|
|
408. |
Select the destination folder
|
|
2006-08-16 |
Doelmap kiezen
|
|
410. |
ssh://username:password@example.com/remote/dir/
|
|
2006-08-16 |
ssh://gebruikersnaam:wachtwoord@voorbeeld.com/map/op/afstand/
|
|
413. |
Destination
|
|
2006-08-16 |
Bestemming
|
|
429. |
<small>Note: Additionally all incomplete and irrecoverable backups will be erased as long as there is a complete backup snapshot made later on.</small>
|
|
2006-08-20 |
<small>Noot: Daarenboven zullen alle onvolledige en onherstelbare backups verwijderd worden zolang er een recentere volledige backup is.</small>
|
|
431. |
Cleaning old backups
|
|
2006-08-20 |
Oude backups opruimen
|
|
462. |
Restore files/directories
|
|
2006-08-20 |
Bestanden/mappen herstellen
|
|
2006-08-16 |
Bestanden/mappen terugzetten
|
|
463. |
<b>Restore Source Folder</b>
|
|
2007-07-07 |
<b>Bronmap herstellen</b>
|
|
2006-08-20 |
<b>Bronfolder herstellen</b>
|
|
464. |
Available backups:
|
|
2006-08-16 |
Beschikbare backups:
|
|
466. |
Use custom:
|
|
2006-08-20 |
Aangepast gebruiken:
|
|
467. |
Use default:
|
|
2006-08-20 |
Standaard gebruiken:
|
|
468. |
<b>Files and Folders to restore</b>
|
|
2006-08-20 |
<b>Te herstellen bestanden en mappen</b>
|