Browsing Korean translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Launchpad Translators instructions and Korean guidelines.
1120 of 90 results
11.
Ren'Py's translation support is currently focused on sanctioned translations, where the game's creators either release the game scripts to the translator or create translation templates themselves. Support for unsanctioned translations is more limited.
렌파이의 번역 지원 기능은 현재 게임 제작자가 게임 스크립트를 번역가에게 넘겨주거나 제작자가 번역 서식을 생성하는 등의 공식 번역 쪽에 초점을 맞추고 있습니다. 비공식 번역에 대한 지원은 이보다 더 제한적입니다.
Translated and reviewed by baekansi
Located in ../../source/translation.rst:28
12.
Primary and Alternate Languages
기본 언어 및 대체 언어
Translated and reviewed by baekansi
Located in ../../source/translation.rst:34
13.
Ren'Py expects each game to be written in a single primary language. This is called the ``None`` language, regardless of what language it actually is. (For example, if the game was written in English, English will be the ``None`` language.)
렌파이에서는 하나의 주 언어로 각 게임 스크립트가 작성되었다고 예상합니다. 실제로 어떤 언어인지에 관계 없이 이 기본 언어를 ``None`` 언어라고 부릅니다. (예를 들어 게임이 영어로 작성되었다면 영어는 ``None`` 언어가 됩니다.)
Translated and reviewed by baekansi
Located in ../../source/translation.rst:36
14.
When the None language is selected, most of Ren'Py's translation functionality is disabled.
None 언어가 선택되었다면 렌파이의 번역 기능은 대부분 비활성화합니다.
Translated and reviewed by baekansi
Located in ../../source/translation.rst:41
15.
Alternate languages are referred to by names which can double as python identifiers. (Starts with a letter or underscore, followed by letters, numbers, and underscores.)
대체 언어는 파이썬 식별자로도 쓰이는 이름을 참조합니다. (식별자는 밑줄이나 문자로 시작하여 뒤에 문자, 숫자, 밑줄들이 따라 붙습니다)
Translated and reviewed by baekansi
Located in ../../source/translation.rst:44
16.
Generating Translation Files
번역 파일 만들기
Translated and reviewed by baekansi
Located in ../../source/translation.rst:49
17.
When the project scripts are available, translation files can be generated by opening the project in the Ren'Py Launcher, and choosing "Generate Translations". The launcher will prompt you for the name of the language to generate, and will then proceed to create or update the translation files.
프로젝트의 스크립트가 있을 경우, 렌파이 런처에서 프로젝트를 열고 "번역 파일 만들기" 를 누르면 번역 파일이 만들어집니다. 번역 파일에서 사용할 언어를 런처에 입력하면 번역 파일을 만들거나 수정하게 됩니다.
Translated and reviewed by baekansi
Located in ../../source/translation.rst:51
18.
The translation files live in directories underneath the "tl" subdirectory of the game directory. For example, if you create a piglatin translation of the tutorial project, translation files will be placed under ``tutorial/game/tl/piglatin``.
번역 파일은 game 디렉토리의 하위 디렉토리인 "tl" 폴더에 있습니다. 예를 들어 tutorial이라는 프로젝트를 피그 라틴으로 번역한다면 번역 파일은 ``tutorial/game/tl/piglatin`` 에 배치됩니다.
Translated and reviewed by baekansi
Located in ../../source/translation.rst:57
19.
There will be one translation file created per game script file. The common.rpy file will also be created to contain translations of strings found in the common code.
게임 스크립트 파일 당 하나의 번역 파일이 만들어집니다. common 코드에 적혀 있는 문자열 번역하기 위한 common.rpy 파일도 생성됩니다.
Translated and reviewed by baekansi
Located in ../../source/translation.rst:62
20.
Translating Dialogue
대사 번역하기
Translated and reviewed by baekansi
Located in ../../source/translation.rst:67
1120 of 90 results

This translation is managed by Launchpad Korean Translators, assigned by Launchpad Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Lee Junho, baekansi.