Browsing English (United Kingdom) translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Launchpad Translators instructions and English (United Kingdom) guidelines.
110 of 90 results
1.
Translation
Translation
Translated and reviewed by Stephan Woidowski
Located in ../../source/translation.rst:8
2.
Ren'Py contains a comprehensive framework for the translation of visual novels. There are four main types of things that can be translated:
Ren'Py contains a comprehensive framework for the translation of visual novels. There are four main types of things that can be translated:
Translated and reviewed by Stephan Woidowski
Located in ../../source/translation.rst:10
3.
Dialogue
Dialogue
Translated and reviewed by Stephan Woidowski
Located in ../../source/translation.rst:16
4.
The main dialogue of the script can be translated, including a provision for splitting, combining, omitting, and reordering lines.
The main dialogue of the script can be translated, including a provision for splitting, combining, omitting, and reordering lines.
Translated and reviewed by Stephan Woidowski
Located in ../../source/translation.rst:15
5.
Menus and Interface Strings
Menus and Interface Strings
Translated and reviewed by Stephan Woidowski
Located in ../../source/translation.rst:18
6.
All interface text can be translated.
All interface text can be translated.
Translated and reviewed by Stephan Woidowski
Located in ../../source/translation.rst:19
7.
Images and Files
Images and Files
Translated and reviewed by Stephan Woidowski
Located in ../../source/translation.rst:21
8.
It's possible to include variant images and other files that are used when a language is selected.
It's possible to include variant images and other files that are used when a language is selected.
Translated and reviewed by Stephan Woidowski
Located in ../../source/translation.rst:21
9.
Styles
Styles
Translated and reviewed by Stephan Woidowski
Located in ../../source/translation.rst:26
10.
It's possible to customize styles based on the language, so that the game can automatically switch to a font appropriate for the language that was chosen.
It's possible to customize styles based on the language, so that the game can automatically switch to a font appropriate for the language that was chosen.
Translated and reviewed by Stephan Woidowski
Located in ../../source/translation.rst:24
110 of 90 results

This translation is managed by Launchpad's British English (En-GB) Translations, assigned by Launchpad Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Stephan Woidowski.