|
101.
|
|
|
There was a problem communicating with the other computer, and the assistant cannot continue. The error message was:
<b>%s</b>
Please close the assistant and start again.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Es trat ein Problem bei der Kommunikation mit dem anderen Computer auf, der Assistent kann nicht fortgeführt werden. Die Fehlermeldung lautet:
<b>%s</b>
Bitte schließen und starten Sie den Assistenten erneut.
|
|
Translated and reviewed by
Michael Mauch
|
|
|
|
Located in
share/remote-help-assistant/interface.glade:557
|
|
102.
|
|
|
Because remote desktop wasn't available, a command line session will be used instead. Please remember:
• This is a session of last resort, and is quite hard to use
• You should watch what the other person does, to help you learn for next time
• To send a message to the helper, type in: <tt>echo "message"</tt>
• The helper can't see what you type, but can see the output of commands you run
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Da kein Entfernter Desktop verfügbar war, wird stattdessen eine Kommandozeilen-Umgebung gestartet. Bitte beachten Sie:
• Dies ist eine rudimentäre Lösung und nicht einfach zu bedienen
• Sie sollten darauf achten, was die Person auf der Gegenseite tut, um davon das nächste Mal profitieren zu können
• Um dem Helfer eine Nachricht zu schicken, tippen Sie: <tt>echo \"Nachricht\"</tt>
• Der Helfer kann nicht sehen, was Sie tippen, er sieht jedoch Rückmeldungen von Befehlen, die Sie eingeben
|
|
Translated and reviewed by
Michael Mauch
|
|
|
|
Located in
share/remote-help-assistant/interface.glade:571
|
|
103.
|
|
|
You are now ready to start a remote desktop session. Please remember:
• Ask the other person what's happening, so you can learn for next time.
• If the other person starts doing something that looks suspicious, hold down the <i>Ctrl</i>, <i>Alt</i> and <i>backspace</i> keys to log out
• The <i>backspace</i> key is labelled <i>←</i> on most keyboards, and is the wide key above the <i>return</i> key (<i>⏎</i>)
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Sie sind bereit, eine Entfernter Desktop Verbindung zu starten. Bitte beachten Sie:
• Bitten Sie die andere Person, Ihnen mitzuteilen was passiert, um beim nächsten Mal mehr zu verstehen.
• Falls Sie das Gefühl haben, dass die andere Person etwas verdächtiges macht, drücken Sie die <i>Ctrl</i> (<i>Strg</i>), <i>Alt</i> und <i>Backspace</i> Tasten, um sich abzumelden
• Auf den meisten Tastaturen ist die <i>Backspace</i> Taste markiert mit <i>←</i>, Sie liegt oberhalb der breiten <i>Return</i> Taste (<i>⏎</i>)
|
|
Translated and reviewed by
Michael Mauch
|
|
|
|
Located in
share/remote-help-assistant/interface.glade:586
|
|
104.
|
|
|
Because remote desktop wasn't available, a command line session will be used instead. Please remember:
• This is a session of last resort, and is quite hard to use
• You should fix whatever problems caused remote desktop to fail, then start this assistant again
• You may need to install a remote desktop server, such as x11vnc
• The other person can see everything you type, even if it normally wouldn't be visible
• Because the other person might type in passwords, you can't see what commands they type in
• You can see the result of commands that the other person types
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Da kein Entfernter Desktop verfügbar war, wird stattdessen eine Kommandozeilen-Umgebung gestartet. Bitte beachten Sie:
• Dies ist eine rudimentäre Lösung und nicht einfach zu bedienen
• Sie sollten das Problem, das den Fern-Hilfe Assistent behindert, beheben und danach den Assistenten erneut starten
• Gegebenenfalls muss ein Entfernter Desktop Server installiert werden, z. B. x11vnc
• Die Gegenseite kann alles sehen, was Sie eingeben, auch wenn es normalerweise nicht sichtbar wäre
• Da die Gegenseite möglicherweise Passwörter eingeben muss, können Sie deren Eingabe nicht sehen
• Sie können Ergebnisse von Befehlen, die die Gegenseite eingibt, sehen
|
|
Translated and reviewed by
Michael Mauch
|
|
|
|
Located in
share/remote-help-assistant/interface.glade:600
|
|
105.
|
|
|
You are now ready to start a remote desktop session. Please remember:
• Explain what you're doing so the other person can learn a little
• If a remote desktop client doesn't start automatically, open your favourite client and go to localhost port %s
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Sie sind bereit, die Entfernter Desktop-Verbindung zu starten. Bitte beachten Sie:
• Erklären Sie der Gegenseite was Sie tun, so dass sie etwas lernen kann
• Wenn der Entfernte Desktop nicht automatisch startet, öffnen Sie Ihren bevorzugten Client und gehen Sie zu localhost Port %s
|
|
Translated and reviewed by
Michael Mauch
|
|
|
|
Located in
share/remote-help-assistant/interface.glade:623
|
|
106.
|
|
|
Start a remote desktop client automatically
|
|
|
|
Den Entfernten Desktop Klienten automatisch starten
|
|
Translated and reviewed by
sebastian-s
|
|
|
|
Located in
share/remote-help-assistant/interface.glade:635
|
|
107.
|
|
|
Connection ready (7 of 7)
|
|
|
|
Verbindung hergestellt (7 of 7)
|
|
Translated and reviewed by
Andrew Sayers
|
|
|
|
Located in
share/remote-help-assistant/interface.glade:659
|