Translations by Mads Chr. Olesen

Mads Chr. Olesen has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

5176 of 76 results
195.
BibTeX file:
2014-01-13
Archivo BibTeX:
196.
_Browse...
2014-01-13
_Examinar…
197.
Referencer Libraries
2014-01-13
Bibliotecas en Referencer
198.
Save Library As
2014-01-13
Grabar Bibliotecas como
199.
translator-credits
2014-02-28
Launchpad Contributions: Emilio Gomez Fernandez https://launchpad.net/~egofer Feder Sáiz https://launchpad.net/~federsaiz-deactivatedaccount Jose Ramon Peregrina https://launchpad.net/~jrperegrina Juan Pablo Peña Rocha https://launchpad.net/~azuljp Mads Chr. Olesen https://launchpad.net/~shiyee Mariano Galán https://launchpad.net/~chinomng María Eugenia Berezin https://launchpad.net/~meberezin-deactivatedaccount Pablo Catarecha https://launchpad.net/~pczoido Sweettuxy https://launchpad.net/~sweet
2014-01-13
Launchpad Contributions: Emilio Gómez Fernández https://launchpad.net/~egofer Jose Ramon Peregrina https://launchpad.net/~jrperegrina Mariano Galán https://launchpad.net/~chinomng Mario César Señoranis https://launchpad.net/~mariocesar
204.
Add Document Files
2014-01-13
Añadir Documentos
205.
Adding document files
2014-01-13
Agregar Documentos
206.
This process may take some time as the bibliographic information for each document is looked up.
2014-01-13
Este proceso puede tomar mucho tiempo, puesto se esta revisando la información bibliográfica de cada documento.
218.
Add Folder
2014-01-13
Agregar Directorio
219.
Are you sure you want to remove these %1 documents?
2014-01-13
¿Esta seguro desea eliminar estos %1 documentos
220.
All tag associations and metadata for these documents will be permanently lost.
2014-01-13
Todas las etiquetas asociadas para estos documentos se perderán de forma permanentemente.
221.
Are you sure you want to remove '%1'?
2014-01-13
¿Esta seguro quiere eliminar '%1'?
222.
All tag associations and metadata for the document will be permanently lost.
2014-01-13
Todas las etiquetas asociadas y los metadatos de este documento se perderán de forma permanentemente.
225.
Really rename these %1 files to their keys?
2014-01-13
¿Realmente desea renombrar %1 archivos a sus Palabras Claves?
226.
This action <b>cannot be undone</b>.
2014-01-13
Esta acción <b>no puede ser deshecha</b>
227.
Rename from Key
2014-01-13
Renombrar usando la Palabra Clave
228.
Are you sure you want to delete the files of these %1 documents?
2014-01-13
¿Esta seguro quiere eliminar los archivos de estos %1 documentos?
229.
All tag associations and metadata for these documents will be permanently lost, and the files they refer to will be irretrievably deleted.
2014-01-13
Todas las etiquetas asociadas y los metadatos de estos documentos serán perdidos permanentemente, y los archivos a los que hagan referencias serán eliminados y no podrán recuperarse.
230.
Are you sure you want to delete the file of '%1'?
2014-01-13
¿Esta seguro quiere eliminar el archivo '%1'?
231.
All tag associations and metadata for the document will be permanently lost, and the file it refers to will be irretrievably deleted.
2014-01-13
Todas las asociaciones de Etiquetas y metadatos para el documento serán perdidos permanentemente y el archivo al que hace referencia será borrado de forma definitiva.
233.
Trying to open file '%1'
2014-01-13
Intentando abrir el archivo '%1'
236.
Import References
2014-01-13
Importar Referenciass
237.
Bibliography Files
2014-01-13
Archivos Bibliograficos
239.
Imported %1 BibTeX references
2014-01-13
Importar %1 referencias BibTeX
247.
The operation underway was: "%1"
2014-01-13
La operación en curso fue: "%1"