Translations by ThiagoSerra
ThiagoSerra has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
About NautilusSvn
|
|
2009-06-26 |
Sobre o NautilusSvn
|
|
~ |
View or change NautilusSvn settings
|
|
2009-06-26 |
Visualizar ou alterar as configurações do NautilusSvn
|
|
~ |
NautilusSvn
|
|
2009-06-26 |
NautilusSvn
|
|
~ |
Exit Service
|
|
2009-06-26 |
Sair do Serviço
|
|
~ |
Start/Restart Service
|
|
2009-06-26 |
Iniciar/Reiniciar Serviço
|
|
~ |
DBus
|
|
2009-06-26 |
DBus
|
|
~ |
<b>NautilusSvn</b>
|
|
2009-06-26 |
<b>NautilusSvn</b>
|
|
~ |
<span size="xx-large"><b>NautilusSvn</b></span>
|
|
2009-06-26 |
<span size="xx-large"><b>NautilusSvn</b></span>
|
|
~ |
Empty Message
|
|
2009-06-26 |
Mensagem Vazia
|
|
1. |
There have been modifications to your working copy. If you copy from the HEAD revision you will lose your changes.
|
|
2009-06-26 |
Já houve modificações na sua cópia de trabalho. Se você copiar a revisão atual (HEAD) você perderá suas alterações.
|
|
2. |
You must supply a destination path.
|
|
2009-06-26 |
Você deve informar uma pasta de destino.
|
|
3. |
The from revision field is required.
|
|
2009-06-26 |
O campo de origem da revisão é necessário.
|
|
4. |
Invalid revision information
|
|
2009-06-26 |
Informação de revisão inválida
|
|
5. |
Branch/tag
|
|
2009-06-26 |
Branch/tag
|
|
6. |
Running Branch/tag Command...
|
|
2009-06-26 |
Rodando comando Branch/tag...
|
|
7. |
Completed Branch/tag
|
|
2009-06-26 |
Branch/tag Completada
|
|
8. |
Update To Revision
|
|
2009-06-26 |
Atualizando para Revisão
|
|
9. |
Updating...
|
|
2009-06-26 |
Atualizando...
|
|
10. |
Completed Update
|
|
2009-06-26 |
Atualização Completada
|
|
11. |
The new name field is required
|
|
2009-06-26 |
O nome do novo campo é requerido
|
|
12. |
Rename
|
|
2009-06-26 |
Renomear
|
|
13. |
Running Rename Command...
|
|
2009-06-26 |
Rodando Comando Renomear..
|
|
14. |
Completed Rename
|
|
2009-06-26 |
Renomear Completado
|
|
15. |
Cannot annotate a directory
|
|
2009-06-26 |
Não é possível comentar um diretório
|
|
16. |
Annotate - %s
|
|
2009-06-26 |
Comentar - %s
|
|
17. |
Line
|
|
2009-06-26 |
Linha
|
|
18. |
Revision
|
|
2009-06-26 |
Revisão
|
|
19. |
Author
|
|
2009-06-26 |
Autor
|
|
20. |
Date
|
|
2009-06-26 |
Data
|
|
21. |
Text
|
|
2009-06-26 |
Texto
|
|
22. |
The from revision field must be an integer
|
|
2009-06-26 |
O campo revisão de origem deve um inteiro
|
|
23. |
Generating Annotation...
|
|
2009-06-26 |
Gerando comentário...
|
|
24. |
Completed
|
|
2009-06-26 |
Concluído
|
|
25. |
English
|
|
2009-06-26 |
Inglês
|
|
26. |
Select a program
|
|
2009-06-26 |
Selecione um programa
|
|
27. |
Are you sure you want to clear your repository paths?
|
|
2009-06-26 |
Tem certeza de que deseja apagar seu caminho do repositório?
|
|
28. |
Repository paths cleared
|
|
2009-06-26 |
Caminho do repositório apagado
|
|
29. |
Are you sure you want to clear your previous messages?
|
|
2009-06-26 |
Tem certeza que deseja apagar sua mensagem anterior?
|
|
30. |
Previous messages cleared
|
|
2009-06-26 |
Mensagem anterior apagada
|
|
31. |
Are you sure you want to clear your authentication information?
|
|
2009-06-26 |
Tem certeza que deseja apagar sua informação de autenticação?
|
|
32. |
Authentication information cleared
|
|
2009-06-26 |
Informação de autenticação apagada
|
|
33. |
Cleanup
|
|
2009-06-26 |
Limpeza
|
|
34. |
Cleaning Up...
|
|
2009-06-26 |
Limpando...
|
|
35. |
Completed Cleanup
|
|
2009-06-26 |
Limpeza Concluída
|
|
36. |
The from and to url fields are both required.
|
|
2009-06-26 |
Os campos origem e url são necessários.
|
|
37. |
Relocate
|
|
2009-06-26 |
Realocar
|
|
38. |
Running Relocate Command...
|
|
2009-06-26 |
Rodando Comando Realocar
|
|
39. |
Completed Relocate
|
|
2009-06-26 |
Relocar Concluído
|
|
40. |
Path
|
|
2009-06-26 |
Caminho
|
|
41. |
Extension
|
|
2009-06-26 |
Extensão
|