Translations by Hadrien KOHL

Hadrien KOHL has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 107 results
~
&Format
2009-07-25
&Format
~
Repository format:
2009-07-25
Format de dépôt :
~
Cre&ate
2009-07-25
Cré&er
~
&Yes
2009-07-25
&Oui
~
&No
2009-07-25
&Non
~
You must specify a location
2009-07-25
Vous devez entrer un emplacement
~
Side by side
2009-07-25
Côte à côte
~
Use Configured Default
2009-07-25
Utiliser les paramètres par défaut
~
External Merge Apps:
2009-07-25
Applications de fusion externes :
~
You should provide commit message.
2009-07-25
Vous devriez fournir un message pour l'enregistrement.
14.
Revision %s
2009-07-25
Version n° %s
49.
Enter the author's name, e.g. <i>John Doe &lt;jdoe@example.com&gt;</i>
2009-07-25
Saisissez le nom de l'auteur, par exemple <i>John Doe &lt;jdoe@example.com&gt;</i>
53.
View changes in files selected to commit
2009-07-25
Voir les changements dans les fichiers sélectionnés pour l'enregistrement
55.
No changes selected to commit. Do you want to commit anyway?
2009-07-25
Pas de changement sélectionnés pour l'enregistrement. Enregistrer quand même ?
56.
A commit will be made directly to the master branch, keeping the local and master branches in sync.
2009-07-25
Un enregistrement va être fait directement sur la branche principale, gardant la branche locale et cette dernière synchronisés.
57.
A local commit to the branch will be performed. The master branch will not be updated until a non-local commit is made.
2009-07-25
Un enregistrement local vers la branche va être fait. La branche principale ne sera pas mise à jour jusqu'à ce qu'un enregistrement non-local soit fait.
64.
XDG e-mail client
2009-07-25
Client mail XDG
65.
MAPI e-mail client
2009-07-25
Client mail MAPI
75.
Alias
2009-07-25
Synonyme
76.
Command
2009-07-25
Commandes
81.
External Diff Apps:
2009-07-25
Applications de comparaison externes :
85.
Aliases
2009-07-25
Synonymes
87.
&User Interface
2009-07-25
Interface utilisateur
89.
&Merge
2009-07-25
&Fusionner
90.
Spell check &language:
2009-07-25
Correction d'orthographe $language
92.
Browse...
2009-07-25
Parcourir…
96.
Builtin Diff
2009-07-25
Application de comparaison par défaut
106.
Conflicts
2009-07-25
Conflits
108.
Conflict
2009-07-25
Conflit
111.
Auto-resolve
2009-07-25
Résoudre automatiquement
116.
%d conflict auto-resolved.
%d conflicts auto-resolved.
2009-07-25
%d conflit résolu automatiquement.
%d conflits résolus automatiquement.
118.
All conflicts resolved.
2009-07-25
Tous les conflits on été résolus.
119.
Error while running merge tool (code %d)
2009-07-25
Erreur lors de l'exécution de l'application de fusion (code %d)
120.
Error
2009-07-25
Erreur
126.
path conflict
2009-07-25
conflit sur le chemin
127.
contents conflict
2009-07-25
conflit sur le contenu
128.
text conflict
2009-07-25
conflit sur le texte
129.
duplicate id
2009-07-25
id en doublon
130.
duplicate
2009-07-25
dupliquer
133.
missing parent
2009-07-25
parent manquant
134.
deleting parent
2009-07-25
suppression du parent
148.
Working Tree for %s
2009-07-25
Arbre de travail pour %s
149.
Working Tree
2009-07-25
Arbre de Travail
150.
Rev %(rev)s for %(branch)s
2009-07-25
Version %(rev)s pour la branche %(branch)s
154.
Merge Preview
2009-07-25
Aperçu de la fusion
159.
&Refresh
2009-07-25
&Actualiser
170.
File %s is not versioned. Operation aborted.
2009-07-25
Le fichier %s n'est pas sous contrôle de version. Opération annulée.
172.
No changes found.
2009-07-25
Aucun changement détecté.
189.
Help
2009-07-25
Aide
194.
View text file
2009-07-25
Voir le fichier texte