|
1.
|
|
|
Usage:
%s [options] <device> [<label>]
Mount <device> to a directory below %s if policy requirements
are met (see pmount(1) for details). If <label> is given, the mount point
will be %s /<label>, otherwise it will be %s <device>.
If the mount point does not exist, it will be created.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Uso:
%s [opções] <dispositivo> [<rótulo>]
Montar o <dispositivo> numa pasta sob %s se os requisitos forem
preenchidos (ver pmount(1) para detalhes). Se 0 <rótulo> for dado,
o ponto de montagem será %s /<rótulo>, senão será %s <dispositivo>.
Se o ponto de montagem não existir, será criado.
|
|
Translated and reviewed by
Almufadado
|
|
|
|
Located in
../src/pmount.c:51
|
|
2.
|
|
|
%s --lock <device> <pid>
Prevent further pmounts of <device> until it is unlocked again. <pid>
specifies the process id the lock holds for. This allows to lock a device
by several independent processes and avoids indefinite locks of crashed
processes (nonexistant pids are cleaned before attempting a mount).
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
%s --lock <dispositivo> <pid>
Impedir mais pmounts do <dispositivo> até que seja de novo
desbloqueado. O <pid> especifica a id do processo a que o bloqueio
se refere. Isto permite bloquear um dispositivo por vários processos
independentes evitando bloqueios indefinidos por proc.s em crash
(pids inexistentes serão removidos antes da tentativa de montagem).
|
|
Translated and reviewed by
Almufadado
|
|
|
|
Located in
../src/pmount.c:58
|
|
3.
|
|
|
%s --unlock <device> <pid>
Remove the lock on <device> for process <pid> again.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
%s --unlock <dispositivo> <pid>
Remover o bloqueio do <dispositivo> para processar de novo o <pid>.
|
|
Translated and reviewed by
Almufadado
|
|
|
|
Located in
../src/pmount.c:65
|
|
4.
|
|
|
Options:
-r : force <device> to be mounted read-only
-w : force <device> to be mounted read-write
-s, --sync : mount <device> with the 'sync' option (default: 'async')
--noatime : mount <device> with the 'noatime' option (default: 'atime')
-e, --exec : mount <device> with the 'exec' option (default: 'noexec')
-t <fs> : mount as file system type <fs> (default: autodetected)
-c <charset>: use given I/O character set (default: 'utf8' if called
in an UTF-8 locale, otherwise mount default)
-u <umask> : use specified umask instead of the default (only for
file sytems which actually support umask setting)
--passphrase <file>
read passphrase from file instead of the terminal
(only for LUKS encrypted devices)
-d, --debug : enable debug output (very verbose)
-h, --help : print help message and exit successfuly
--version : print version number and exit successfully
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Options:
-r : forçar montagem de <dispositivo> em modo de
leitura (read)
-w : forçar montagem de <dispositivo> em modo
leitura-escrita (read-write)
-s, --sync : montar <dispositivo> com a opção "sync"
(sincronizar) (default: 'async'-Sem sincronia)
--noatime : montar <dispositivo> com a opção 'noatime'
(sem registo data/hora) (default: 'atime'
-Registo data/hora)
-e, --exec : montar <dispositivo> com a opção 'exec'
('executável') (default: 'noexec'-'Não executável')
-t <fs> : montar com o tipo de sistema de ficheiros <fs>
(default: auto-detectar)
-c <charset>: usar o conjunto de caracteres I/O entrado
(default: 'utf8' se chamado de um local UTF-8,
senão montar o default)
-u <umask> : usar umask especificada em vez da default
(apenas para S. de ficheiros que suportam de
facto a definição umask)
--passphrase <ficheiro>
Ler frase-chave de um ficheiro em vez de ser
introduzida no terminal (apenas para dispositivos
encriptados com LUKS)
-d, --debug : enable debug output (very verbose)
-h, --help : mostrar esta ajuda e sair com êxito
--version : mostrar numero da versão e sair com êxito
|
|
Translated and reviewed by
Almufadado
|
|
|
|
Located in
../src/pmount.c:68
|
|
5.
|
|
|
Error: label must not be empty
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Erro: o rótulo não por estar vazio
|
|
Translated and reviewed by
Almufadado
|
|
|
|
Located in
../src/pmount.c:134
|
|
6.
|
|
|
Error: label too long
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Erro: rótulo demasiado comprido
|
|
Translated and reviewed by
undertuga
|
|
|
|
Located in
../src/pmount.c:138
|
|
7.
|
|
|
Error: '/' must not occur in label name
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Erro: o nome do rótulo não pode conter "/"
|
|
Translated and reviewed by
Almufadado
|
|
|
|
Located in
../src/pmount.c:143
|
|
8.
|
|
|
Error: device name too long
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Erro: nome do dispositivo demasiado longo
|
|
Translated and reviewed by
undertuga
|
|
|
|
Located in
../src/pmount.c:150
|
|
9.
|
|
|
Error: could not drop all uid privileges
|
|
|
|
Erro: não foi possivel descartar todos os privilégios UID
|
|
Translated and reviewed by
Almufadado
|
|
|
|
Located in
../src/pmount.c:181 ../src/pumount.c:100
|
|
10.
|
|
|
Error: could not execute mount
|
|
|
|
Erro: não foi possível executar o mount
|
|
Translated and reviewed by
Almufadado
|
|
|
|
Located in
../src/pmount.c:186
|