Translations by Marc Coll Carrillo
Marc Coll Carrillo has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
106. |
Smashed
|
|
2012-02-27 |
Chafado
|
|
107. |
Splashed
|
|
2012-02-27 |
Estrellado
|
|
112. |
skip
|
|
2012-02-27 |
saltar
|
|
113. |
Play
|
|
2012-02-27 |
Jugar
|
|
114. |
Back
|
|
2012-02-17 |
Volver
|
|
115. |
Number of Pingus:
|
|
2012-02-27 |
Número de pingus:
|
|
118. |
Author:
|
|
2012-02-27 |
Autor/a:
|
|
120. |
Fullscreen
|
|
2012-02-17 |
Pantalla completa
|
|
121. |
Mouse Grab
|
|
2012-02-27 |
Capturar el ratón
|
|
122. |
Software Cursor
|
|
2012-02-28 |
Cursor por software
|
|
123. |
Autoscrolling
|
|
2012-02-27 |
Autodesplazamiento
|
|
2012-02-17 |
Autodesplaçament
|
|
124. |
Drag&Drop Scrolling
|
|
2012-02-28 |
Desplazar arrastrando
|
|
125. |
Print FPS
|
|
2012-02-17 |
Muestra los FPS
|
|
2012-02-17 |
Mostra els FPS
|
|
127. |
Renderer:
|
|
2012-02-27 |
Renderizador:
|
|
130. |
Sound Volume:
|
|
2012-02-27 |
Sonido:
|
|
2012-02-27 |
Volumen del sonido:
|
|
131. |
Music Volume:
|
|
2012-02-27 |
Música:
|
|
132. |
Option Menu
|
|
2012-02-17 |
Menú de opciones
|
|
133. |
Some options require a restart of the game to take effect.
|
|
2012-02-28 |
Algunas opciones requieren un reinicio del juego para surtir efecto
|
|
135. |
..:: Start the game ::..
|
|
2012-02-27 |
..:: Iniciar el juego ::..
|
|
137. |
..:: Create your own levels ::..
|
|
2012-02-27 |
..:: Crea tus propios niveles ::..
|
|
138. |
Options
|
|
2012-02-17 |
Opciones
|
|
139. |
..:: Configure the game ::..
|
|
2012-02-27 |
..:: Configurar el juego ::..
|
|
2012-02-17 |
..:: Configura el juego ::..
|
|
140. |
Levelsets
|
|
2012-03-03 |
Niveles
|
|
141. |
..:: Play User Built levels ::..
|
|
2012-02-27 |
..:: Juga a niveles creados por los usuarios ::..
|
|
142. |
..:: Bye, bye ::..
|
|
2012-02-27 |
..:: ¡Adiós! ::..
|
|
143. |
..:: Ctrl-g: mouse grab :: F10: fps counter :: F11: fullscreen :: F12: screenshot ::..
|
|
2012-02-27 |
..:: Ctrl-g: capturar ratón :: F10: FPS :: F11: pantalla completa :: F12: capturar pantalla ::..
|
|
144. |
Give up
|
|
2012-02-17 |
Abandonar
|
|
146. |
Success!
|
|
2012-02-27 |
¡Lo has logrado!
|
|
147. |
Failure!
|
|
2012-02-27 |
¡Has fracasado!
|
|
148. |
Perfect! You saved everyone possible - great!
|
|
2012-03-03 |
¡Perfecto! Has salvado a todos - ¡bien!
|
|
149. |
No-one got killed, pretty good work.
|
|
2012-03-03 |
No ha muerto nadie, muy buen trabajo.
|
|
150. |
You saved exactly what you needed - you made it, but
maybe you can do better?
|
|
2012-02-27 |
Has salvado exactamente los que necesitabas - lo conseguiste, pero...
¿quizá podrías hacerlo mejor?
|
|
151. |
Not everybody was saved, but still good work!
|
|
2012-02-27 |
No los has salvado a todos, pero aun así ¡buen trabajo!
|
|
152. |
What can I say, you made it - congratulations!
|
|
2012-02-28 |
Qué puedo decir, lo has conseguido - ¡felicidades!
|
|
2012-02-27 | ||
2012-02-27 |
Qué puedo decir, lo conseguiste - ¡felicidades!
|
|
153. |
You killed everybody, not good.
|
|
2012-03-03 |
Los has matado a todos, eso no es bueno.
|
|
154. |
No-one got saved - I know you can do better.
|
|
2012-02-27 |
No salvaste ni uno - sé que puedes hacerlo mejor.
|
|
155. |
You didn't save enough, but you saved a few. Next
time you might do better.
|
|
2012-02-27 |
No salvaste los suficientes, pero has salvado a unos pocos.
La próxima vez lo harás mejor.
|
|
156. |
Only one more and you would have made it - try again!
|
|
2012-02-27 |
Sólo uno más y lo habrías conseguido - ¡inténtalo de nuevo!
|
|
157. |
Only a handful more and you would have made it - try again!
|
|
2012-02-27 |
Sólo unos pocos más y lo habrías conseguido - ¡inténtalo de nuevo!
|
|
161. |
Time left:
|
|
2012-02-27 |
Tiempo restante:
|
|
2012-02-27 |
Temps restante:
|
|
162. |
Under Construction
|
|
2012-02-27 |
En construcción
|
|
163. |
Untested, unpolished and broken levels
|
|
2012-02-27 |
Niveles no probados, poco pulidos y rotos
|
|
166. |
???
|
|
2012-02-17 |
???
|