Translations by parkmount

parkmount has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 53 results
1.
Merge options
2008-12-12
マージオプション
2.
PDF documents contain forms
2008-12-12
フォーム付PDF文書
3.
Merge type
2008-12-12
マージタイプ
4.
Unchecked
2008-12-12
未選択
5.
Use this merge type for standard pdf documents
2008-12-12
このマージタイプを標準PDF文書に適用
6.
Checked
2008-12-12
選択済
7.
Use this merge type for pdf documents containing forms
2008-12-12
このマージタイプをフォーム付PDF文書に適用
8.
Note
2008-12-12
注記
9.
Setting this option the documents will be completely loaded in memory
2008-12-12
このオプションを指定すると文書は完全にメモリ内に組み込まれます
11.
Browse or enter the full path to the destination output file.
2008-12-12
出力ファイルの保存アドレスを見るか記入する
12.
Check the box if you want to overwrite the output file if it already exists.
2008-12-12
出力ファイルが既存の場合で、上書きする時はチェックボックスを選択する
13.
Check the box if you want compressed output files.
2008-12-12
出力ファイルを圧縮する場合、チェックボックスを選択する
16.
Execute pdf merge
2008-12-12
PDFマージを実行する
17.
Merge/Extract
2008-12-12
マージ/抽出
18.
Merge section loaded.
2008-12-12
マージ部分の取り込み完了
21.
Export as xml
2008-12-12
XMLとしてエクスポートする
23.
Unable to save xml file.
2008-12-12
XMLファイルの保存が出来ません
25.
Error saving xml file, output file is null.
2008-12-12
XMLファイル保存時にエラーが発生しました。出力ファイルは空白です。
27.
Burst (split into single pages)
2008-12-12
バースト(1ページ単位に分割)する
28.
Split every "n" pages
2008-12-12
"n"ページ単位に分割する
29.
Split even pages
2008-12-12
各奇数ページが先頭になるように分割する
30.
Split odd pages
2008-12-12
各偶数ページが先頭になるように分割する
31.
Split after these pages
2008-12-12
既定ページ後、分割する
34.
Burst
2008-12-12
バーストする
39.
Split the document after page numbers (num1-num2-num3..)
2008-12-12
指定したページ番号の後で文書を分割します(数字1-数字2-数字3..)
42.
Destination folder
2008-12-12
出力先フォルダ
44.
Choose a folder
2008-12-12
フォルダを選択する
47.
To choose a folder browse or enter the full path to the destination output directory.
2008-12-12
フォルダ一覧から選択するか、出力先保存ディレクトリ・アドレスを記入する
48.
Check the box if you want to overwrite the output files if they already exist.
2008-12-12
同名の既存ファイルを上書き保存する場合、チェックボックスを選択する
49.
Output options
2008-12-12
出力オプション
53.
Ex. prefix_[BASENAME]_[CURRENTPAGE] generates prefix_FileName_005.pdf.
2008-12-12
例) prefix_[BASENAME]_[CURRENTPAGE] と指定すると、prefix_FileName_005.pdf と変換されます。
54.
If it doesn't contain "[CURRENTPAGE]", "[TIMESTAMP]" or "[FILENUMBER]" it generates oldstyle output file names.
2008-12-12
"[CURRENTPAGE]", "[TIMESTAMP]" 、若しくは "[FILENUMBER]" のコードが含まれていない場合は、通常のファイル名が作成されます。
56.
Split selected file
2008-12-12
選択したファイルを分割する
58.
Split section loaded.
2008-12-12
分割セクションを取り込みました。
59.
Invalid split size
2008-12-12
分割サイズは無効です
62.
Please select a pdf document.
2008-12-12
PDF文書を選択して下さい
63.
Warning
2008-12-12
警告
70.
Select at least one cover or one footer
2008-12-12
最低1つの表紙書き、もしくは下欄書きを選択してください
71.
Encrypt options
2008-12-12
暗号化オプション
72.
Owner password:
2008-12-12
作成者パスワード
73.
Owner password (Max 32 chars long)
2008-12-12
作成者パスワード(最長32文字)
74.
User password:
2008-12-12
83.
Fill form fields
2008-12-12
フォーム各項を記入する
84.
Extract for use by accessibility dev.
2008-12-12
障害者補助機器用に抽出する
87.
If it contains "[TIMESTAMP]" it performs variable substitution.
2008-12-12
"[TIMESTAMP]" を含む場合、実際のタイムスタンプへの変換を実行します。
90.
Available variables: [TIMESTAMP], [BASENAME].
2008-12-12
使用可能な変換コード: [TIMESTAMP], [BASENAME].
94.
Decrypt selected files
2008-12-12
選択したファイルを解読する
95.
Decrypt
2008-12-12
解読
410.
Please select at least one pdf document.
2008-12-12
少なくとも1件のPDF文書を選択して下さい
429.
The lowest available pdf version is
2008-12-12
使用可能な最も古いPDFバージョンは