Translations by bovirus

bovirus has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 143 results
~
Please wait while reading
2009-10-08
Attendere durante il caricamento
~
Selected file is not a pdf document.
2009-10-08
Il file selezionato non è un documento PDF.
~
Ok
2009-10-08
OK
~
Error: Unable to reload the selected file/s.
2009-10-08
Errore: impossibile ricaricare i/il file selezionato/i.
~
Found zero or many jars in plugin directory
2009-10-08
Trovati zero o molti jar nella cartella del plugin
~
pdfsam start up
2009-10-08
Avvio dell'applicazione
~
Error getting default environment.
2009-10-08
Errore nell'identificazione della configurazione predefinita.
~
Remove every pdf file from the merge list
2009-10-08
Rimuove ogni file PDF dalla lista
~
Error loading
2009-10-08
Errore durante il caricamento
2.
PDF documents contain forms
2009-10-08
I documenti PDF contengono dei moduli
5.
Use this merge type for standard pdf documents
2009-10-08
Usa questo tipo di unione per documenti PDF standard
9.
Setting this option the documents will be completely loaded in memory
2009-10-08
Impostando questa opzione i documenti verranno caricati completamente in memoria
12.
Check the box if you want to overwrite the output file if it already exists.
2009-10-08
Seleziona l'opzione se si vuole sovrascrivere il file di destinazione se esiste già.
13.
Check the box if you want compressed output files.
2009-10-08
Seleziona l'opzione se si vogliono file destinazione compressi.
15.
Set the pdf version of the ouput document.
2009-10-08
Imposta la versione PDF del documento.
16.
Execute pdf merge
2009-10-08
Esegui l'unione
17.
Merge/Extract
2009-10-08
Unisci / estrai
18.
Merge section loaded.
2009-10-08
Sezione unione caricata.
21.
Export as xml
2009-10-08
Esporta come XML
23.
Unable to save xml file.
2009-10-08
Impossibile salvare file XML.
24.
File xml saved.
2009-10-08
File XMLl salvato.
25.
Error saving xml file, output file is null.
2009-10-08
Errore nel salvataggio del file XML, il file di destinazione è nullo.
43.
Same as source
2009-10-08
Uguale all'originale
44.
Choose a folder
2009-10-08
Seleziona una cartella
45.
Destination output directory
2009-10-08
Cartella di destinazione
46.
Use the same output folder as the input file or choose a folder.
2009-10-08
Usa la stessa cartella di destinazione del file originale o selezionarne un'altra.
47.
To choose a folder browse or enter the full path to the destination output directory.
2009-10-08
Per selezionare una cartella selezionare 'Sfoglia' o inserisci il percorso completo della cartella di destinazione.
48.
Check the box if you want to overwrite the output files if they already exist.
2009-10-08
Seleziona l'opzione se si vuole sovrascrivere i file di destinazione se già esistenti.
49.
Output options
2009-10-08
Opzioni di destinazione
50.
Output file names prefix:
2009-10-08
Prefisso nomi file destinazione:
51.
Output files prefix
2009-10-08
Prefisso nomi file destinazione
58.
Split section loaded.
2009-10-08
Sezione divisione caricata.
59.
Invalid split size
2009-10-08
Dimensione divisione non valida
61.
Fill from document
2009-10-08
Riempi dal documento
62.
Please select a pdf document.
2009-10-08
Selezionare un documento PDF.
64.
Getting bookmarks max depth
2009-10-08
Verifica profondità massima dei segnalibri...
66.
Frontpage pdf file
2009-10-08
Documento PDF di copertina
67.
Addendum pdf file
2009-10-08
Documento PDF di sommario
68.
Frontpage and Addendum
2009-10-08
Copertina e appendice
69.
Cover And Footer section loaded.
2009-10-08
Sezione copertina e sommario caricata.
70.
Select at least one cover or one footer
2009-10-08
Seleziona almeno una copertina inziale o finale
73.
Owner password (Max 32 chars long)
2009-10-08
Password amministratore (max 32 caratteri)
75.
User password (Max 32 chars long)
2009-10-08
Password utente (max 32 caratteri)
83.
Fill form fields
2009-10-08
Riempi campi modulo
85.
Manipulate pages and add bookmarks
2009-10-08
Gestisci le pagine e aggiungi segnalibri
86.
Check the box if you want compressed output files (Pdf version 1.5 or higher).
2009-10-08
Selezionare l'opzione se si vogliono file di destinazione compressi (versione PDF 1.5 o superiore).
89.
If it doesn't contain "[TIMESTAMP]" it generates oldstyle output file names.
2009-10-08
Se non contiene "[TIMESTAMP]" genera nomi dei file di destinazione col metodo standard.
93.
Encrypt section loaded.
2009-10-08
Sezione criptatura caricata.
96.
Decrypt section loaded.
2009-10-08
Sezione decriptatura caricata
110.
Mix options
2009-10-08
Opzioni miscelazione