Translations by Miguel Anxo Bouzada
Miguel Anxo Bouzada has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
Set the number of pages to switch from a document to the other one (default is 1).
|
|
2010-05-16 |
Estabeleza ol número de páxinas para cambiar de un documento a outro (por omisión é 1).
|
|
~ |
Number of pages to switch document
|
|
2010-05-16 |
Número de páxinas para cambiar de documento
|
|
1. |
Merge options
|
|
2010-05-15 |
Opcións de unión
|
|
11. |
Browse or enter the full path to the destination output file.
|
|
2010-05-15 |
Explore o sistema de ficheiros ou introduza a ruta completa ao ficheiro de saída.
|
|
15. |
Set the pdf version of the ouput document.
|
|
2010-05-13 |
Estabeleza a versión de PDF do documento de saída.
|
|
47. |
To choose a folder browse or enter the full path to the destination output directory.
|
|
2010-05-15 |
Para escoller un cartafol explore o sistema de ficheiros ou introduza a ruta completa ao directorio de destino de saída.
|
|
54. |
If it doesn't contain "[CURRENTPAGE]", "[TIMESTAMP]" or "[FILENUMBER]" it generates oldstyle output file names.
|
|
2010-05-16 |
Se non ten "[CURRENTPAGE]", "[TIMESTAMP]" ou "[FILENUMBER]" producirá nomes de ficheiros finais ao vello estilo.
|
|
55. |
Available variables
|
|
2010-05-13 |
Variables dispoñíbeis
|
|
69. |
Cover And Footer section loaded.
|
|
2010-05-14 |
Cargouse a sección de portada e pé de páxina.
|
|
76. |
Encryption algorithm:
|
|
2010-05-13 |
Algoritmo de cifrado:
|
|
84. |
Extract for use by accessibility dev.
|
|
2010-05-16 |
Extraer para uso por dispositivos de accesibilidade.
|
|
96. |
Decrypt section loaded.
|
|
2010-05-13 |
Descifrar a sección cargada.
|
|
101. |
Keywords
|
|
2010-05-16 |
Palabras clave
|
|
102. |
Set the document title.
|
|
2010-05-13 |
Estabeleza o título do documento
|
|
2010-05-13 |
Definir o título do documento
|
|
103. |
Set the document author.
|
|
2010-05-13 |
Estabeleza o autor do documento
|
|
2010-05-13 |
Definir o autor do documento
|
|
104. |
Set the document subject.
|
|
2010-05-13 |
Definir o asunto do documento
|
|
105. |
Set the document keywords.
|
|
2010-05-17 |
Estabeleza as palabras clave do documento
|
|
2010-05-13 |
Estabeleza as palabras chave do documento
|
|
2010-05-13 |
Definir as palabras chave do documento
|
|
107. |
Set metadata on the selected file
|
|
2010-05-13 |
Definir os metadatos dun ficheiro seleccionado
|
|
110. |
Mix options
|
|
2010-05-15 |
Opcións de mestura
|
|
113. |
Number of pages to switch from the first document to the other
|
|
2010-05-13 |
Número de páxinas a cambiar do primeiro documento ao outro
|
|
114. |
Number of pages to switch from the second document to the other
|
|
2010-05-13 |
Número de páxinas a cambiar do segundo documento ao outro
|
|
115. |
Tick the boxes if you want to reverse the first or the second document (or both).
|
|
2010-05-13 |
Marque as caixas se quere inverter o primeiro ou o segundo documento (ou ambolos dous)
|
|
116. |
Set the number of pages to switch from the first document to the other one (default is 1).
|
|
2010-05-13 |
Estabeleza o número de páxinas a cambiar do primeiro documento ao outro (por omisión é 1).
|
|
2010-05-13 |
Configurar o número de páxinas a cambiar do primeiro documento ao outro (por omisión é 1).
|
|
117. |
Set the number of pages to switch from the second document to the other one (default is 1).
|
|
2010-05-17 |
Estabeleza o número de páxinas a unir do segundo documento ao outro (por omisión é 1).
|
|
2010-05-13 |
Estabeleza o número de páxinas a unir do segundo documento ao outro (por defecto é 1).
|
|
118. |
Execute pdf alternate mix
|
|
2010-05-15 |
Executar mestura alterna de pdf
|
|
119. |
Alternate Mix
|
|
2010-05-15 |
Mestura alterna
|
|
125. |
Unpack section loaded.
|
|
2010-05-13 |
Cargada a sección desempaquetar
|
|
126. |
Set viewer options
|
|
2010-05-13 |
Estabeleza as opción do visor
|
|
127. |
Hide the menubar
|
|
2010-05-13 |
Ocultar a barra de menú
|
|
128. |
Hide the toolbar
|
|
2010-05-14 |
Ocultar a barra de ferramentas
|
|
129. |
Hide user interface elements
|
|
2010-05-13 |
Ocultar os elementos da interface do usuario
|
|
135. |
Viewer open mode:
|
|
2010-05-13 |
Visor en modo aberto:
|
|
136. |
Viewer layout:
|
|
2010-05-13 |
Deseño do visor:
|
|
137. |
Non fullscreen mode:
|
|
2010-05-13 |
Desactivar o modo de pantalla completa
|
|
138. |
Direction:
|
|
2010-05-16 |
Dirección:
|
|
139. |
Set options
|
|
2010-05-13 |
Estabeleza as opcións
|
|
140. |
Set viewer options for selected files
|
|
2010-05-13 |
Estabeleza as opcións do visor para os ficheiros seleccionados
|
|
143. |
None
|
|
2010-05-16 |
Ningún
|
|
145. |
Attachments
|
|
2010-05-16 |
Anexos
|
|
157. |
Move on top
|
|
2010-05-13 |
Mover carra arriba
|
|
158. |
Move to bottom
|
|
2010-05-16 |
Mover á fin
|
|
159. |
To choose a file browse or enter the full path to the destination output file.
|
|
2010-05-13 |
Escoller un ficheiro do navegador ou introducir a ruta completa do destino do ficheiro.
|
|
160. |
Execute pages reorder
|
|
2010-05-14 |
Executar a recolocación de páxinas
|
|
163. |
Please select a pdf document or undelete some pages
|
|
2010-05-13 |
Escolla un documento pdf ou recupere algunhas das páxinas
|