Translations by FixExa

FixExa has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 214 results
12.
Check the box if you want to overwrite the output file if it already exists.
2011-01-21
Vyberte tuto možnost, pokud chcete přepsat existující soubor.
13.
Check the box if you want compressed output files.
2011-01-21
Vyberte tuto možnost, pokud chcete komprimovat výstupní soubory.
14.
PDF version 1.5 or above.
2011-01-21
PDF verze 1.5 nebo novější.
15.
Set the pdf version of the ouput document.
2011-01-21
Zadejte verzi výstupního pdf dokumentu.
21.
Export as xml
2011-01-21
Exportovat jako xml
23.
Unable to save xml file.
2011-01-21
Soubor xml nelze uložit.
24.
File xml saved.
2011-01-21
Soubor xml uložen.
25.
Error saving xml file, output file is null.
2011-01-21
Chyba při zápisu xml souboru, výstupní soubor je prázdný.
35.
Explode the pdf document into single pages
2011-01-21
Rozložit pdf dokument do jednotlivých stránek
36.
Split the document every "n" pages
2011-01-21
Rozdělit dokument za každou n-tou stránkou
37.
Split the document every even page
2011-01-21
Rozdělit dokument za každou sudou stránkou
38.
Split the document every odd page
2011-01-21
Rozdělit dokument za každou lichou stránkou
39.
Split the document after page numbers (num1-num2-num3..)
2011-01-21
Rozdělit dokument za stránkami číslo (číslo1-číslo2-číslo3...)
41.
Split the document at pages referred by bookmarks of the given level
2011-01-21
Rozdělit dokument na stránky uvedené v záložkách v dané úrovni
45.
Destination output directory
2011-01-21
Umístění výstupního adresáře
46.
Use the same output folder as the input file or choose a folder.
2011-01-21
Jako výstupní složku použít stejnou složku se zdrojovým souborem nebo vyberte vlastní.
47.
To choose a folder browse or enter the full path to the destination output directory.
2011-01-21
Pro výběr složky vyberte nebo napište úplnou cestu k výstupnímu adresáři.
48.
Check the box if you want to overwrite the output files if they already exist.
2011-01-21
Zvolte tuto možnost, pokud chcete přepsat existující soubor.
52.
If it contains "[CURRENTPAGE]", "[TIMESTAMP]", "[FILENUMBER]" or "[BOOKMARK_NAME]" it performs variable substitution.
2011-01-21
Pokud obsahuje "[CURRENTPAGE]", "[TIMESTAMP]", "[FILENUMBER]" nebo "[BOOKMARK_NAME]" provede záměnu za proměnné.
53.
Ex. prefix_[BASENAME]_[CURRENTPAGE] generates prefix_FileName_005.pdf.
2011-01-21
Např. prefix_[BASENAME]_[CURRENTPAGE] vytvoří prefix_FileName_005.pdf.
54.
If it doesn't contain "[CURRENTPAGE]", "[TIMESTAMP]" or "[FILENUMBER]" it generates oldstyle output file names.
2011-01-21
Pokud neobsahuje "[CURRENTPAGE]", "[TIMESTAMP]" nebo "[FILENUMBER]" vytvoří podle starého stylu názvy výstupních souborů.
56.
Split selected file
2011-01-21
Rozdělit vybraný soubor
58.
Split section loaded.
2011-01-21
Modul rozdělování nahrán.
59.
Invalid split size
2011-01-21
Chybná velikost rozdělování
62.
Please select a pdf document.
2011-01-21
Prosím, vyberte pdf dokument.
64.
Getting bookmarks max depth
2011-01-21
Získání záložek maximální hloubka
66.
Frontpage pdf file
2011-01-21
Úvod pdf souboru
67.
Addendum pdf file
2011-01-21
Dodatek pdf souboru
68.
Frontpage and Addendum
2011-01-21
Úvod a dodatek
69.
Cover And Footer section loaded.
2011-01-21
Modul titulek a zápatí nahrán.
70.
Select at least one cover or one footer
2011-01-21
Vyber nejméně jeden titulek nebo jedno zápatí
76.
Encryption algorithm:
2011-01-21
Šifrovací algoritmus:
84.
Extract for use by accessibility dev.
2011-01-21
Rozbalit pro dostupné položky.
86.
Check the box if you want compressed output files (Pdf version 1.5 or higher).
2011-01-21
Vyberte tuto možnost pokud chcete komprimovat výstupní soubory (Pdf verze 1.5 nebo vyšší).
88.
Ex. [BASENAME]_prefix_[TIMESTAMP] generates FileName_prefix_20070517_113423471.pdf.
2011-01-21
Např. [BASENAME]_prefix_[TIMESTAMP] vytvoří název FileName_prefix_20070517_113423471.pdf.
89.
If it doesn't contain "[TIMESTAMP]" it generates oldstyle output file names.
2011-01-21
Pokud neobsahuje "[TIMESTAMP]" vytvoří podle starého stylu názvy výstupních souborů.
94.
Decrypt selected files
2011-01-21
Dešifrovat vybrané soubory
109.
Rotate section loaded.
2011-01-21
Modul otočení nahrán.
110.
Mix options
2011-01-21
Nastavení Mix
113.
Number of pages to switch from the first document to the other
2011-01-21
Počet stran k přechodu od prvního dokumentu k dalšímu.
114.
Number of pages to switch from the second document to the other
2011-01-21
Počet stran k přechodu od druhého dokumentu k dalšímu.
115.
Tick the boxes if you want to reverse the first or the second document (or both).
2011-01-21
Zaškrtněte políčka, pokud chcete obrátit první nebo druhý dokument (nebo obojí).
116.
Set the number of pages to switch from the first document to the other one (default is 1).
2011-01-21
Nastavte počet stran k přechodu od prvního dokumentu do dalšího (výchozí je 1).
117.
Set the number of pages to switch from the second document to the other one (default is 1).
2011-01-21
Nastavte počet stran k přechodu od druhého dokumentu do dalšího (výchozí je 1).
118.
Execute pdf alternate mix
2011-01-21
Spustit alternativní míchání souborů
119.
Alternate Mix
2011-01-21
Alternativní míchání souborů
120.
AlternateMix section loaded.
2011-01-21
Modul alternativního míchání souborů nahrán.
125.
Unpack section loaded.
2011-01-21
Načten dekomprimační modul.
127.
Hide the menubar
2011-01-21
Skrýt menu
128.
Hide the toolbar
2011-01-21
Skrýt nástrojovou lištu