Translations by Ricardo Lameiro

Ricardo Lameiro has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 124 results
5.
Use this merge type for standard pdf documents
2008-05-30
Use este tipo de concatenação para documentos pdf standard
6.
Checked
2008-05-30
Seleccionado
7.
Use this merge type for pdf documents containing forms
2008-05-30
Use este tipo de concatenação para documentos que contenham forms
8.
Note
2008-05-20
Nota
9.
Setting this option the documents will be completely loaded in memory
2008-05-20
Seleccionando esta opção os documentos serão carregados completamente para a memória
13.
Check the box if you want to overwrite the output file if it already exists.
2008-06-02
Seleccione a caixa se quer substituir o ficheiro de saída no caso de já existir.
14.
Check the box if you want compressed output files.
2008-05-30
Seleccione a caixa se deseja que os ficheiros de saída sejam comprimidos.
15.
PDF version 1.5 or above.
2008-05-20
Versão PDF 1.5 ou superior
16.
Set the pdf version of the ouput document.
2008-05-30
Defina a versão pdf do documento de saída.
17.
Please wait while all files are processed..
2009-03-10
Por favor espere enquanto todos os ficheiros são processados...
2008-05-30
Por favor espere enquanto todos os ficheiros são processados...
18.
Found a password for input file.
2009-03-10
Foi encontrada uma palavra-chave pra o ficheiro de entrada
2008-05-20
Foi encontrada uma palavra-chave pra o ficheiro de entrada
21.
Execute pdf merge
2008-05-30
Executar concatenação pdf
22.
Merge/Extract
2008-05-30
Concatenar/Extrair
2008-05-20
Fundir/Extrair
23.
Merge section loaded.
2008-05-30
Secção de concatenação carregada
24.
Export as xml
2008-05-20
Exportar como xml
25.
Unable to save xml file.
2009-03-10
Incapaz de gravar o ficheiro xml.
2008-05-30
Incapaz de gravar o ficheiro xml.
26.
Ok
2008-05-20
OK
27.
File xml saved.
2008-05-30
Ficheiro xml guardado.
2008-05-20
Ficheiro xml guardado
28.
Error saving xml file, output file is null.
2009-03-10
Erro a salvar ficheiro xml. Ficheiro de saida não existe.
2008-05-30
Erro a salvar ficheiro xml. Ficheiro de saida não existe.
29.
Split options
2009-03-10
opções de divisão
2008-05-20
opções de divisão
30.
Burst (split into single pages)
2008-05-20
Burst (dividir para páginas únicas)
31.
Split every "n" pages
2009-03-10
Dividir a cada "n" páginas
2008-05-30
Dividir a cada "n" páginas
2008-05-20
Dividir cada "n" páginas
32.
Split even pages
2009-03-10
Dividir páginas pares
2008-05-20
Dividir páginas pares
33.
Split odd pages
2009-03-10
Dividir páginas impares
2008-05-20
Dividir páginas impares
34.
Split after these pages
2009-03-10
Dividir após estas páginas
2008-05-20
Dividir após estas páginas
35.
Split at this size
2009-03-10
Dividir a este tamanho
2008-05-20
Dividir a este tamanho
37.
Burst
2008-05-30
Burst
38.
Explode the pdf document into single pages
2008-05-30
Explodir (dividir) o documento pdf para páginas únicas
39.
Split the document every "n" pages
2009-03-10
Dividir o documento a cada "n" páginas
2008-05-30
Dividir o documento a cada "n" páginas
40.
Split the document every even page
2008-05-30
Dividir o documento a cada página par
41.
Split the document every odd page
2008-05-30
Dividir o documento a cada página ímpar
42.
Split the document after page numbers (num1-num2-num3..)
2008-05-30
Dividir o documento depois das páginas número (num1-num2-num3...)
48.
Destination output directory
2009-03-10
Pasta de destino de saída
2008-05-30
Pasta de destino de saída
49.
Use the same output folder as the input file or choose a folder.
2008-05-30
Use a mesma pasta de saída como o ficheiro original ou escolha uma pasta.
50.
To choose a folder browse or enter the full path to the destination output directory.
2008-05-30
Para escolher uma pasta procure ou digite o caminho completo (PATH) para a pasta de saída