Translations by xx
xx has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 11 of 11 results | First • Previous • Next • Last |
50. |
To choose a folder browse or enter the full path to the destination output directory.
|
|
2009-12-01 |
Para escolher uma pasta procure ou digite o caminho completo para a pasta de saída.
|
|
51. |
Check the box if you want to overwrite the output files if they already exist.
|
|
2009-12-01 |
Seleccione a caixa se quiser substituir o ficheiro no caso de ele já existir.
|
|
66. |
Split section loaded.
|
|
2009-12-01 |
Dividir secção carregada.
|
|
87. |
Fill form fields
|
|
2009-12-01 |
Preencher os campos dos formulários
|
|
88. |
Extract for use by accessibility dev.
|
|
2009-12-01 |
Extrair para uso do desenvolvimento de acessibilidade.
|
|
115. |
Unpack section loaded.
|
|
2009-12-01 |
Descompactar secção carregada.
|
|
159. |
Confirm password saving
|
|
2009-12-01 |
Confirmar gravação da palavra-passe
|
|
161. |
Log saved.
|
|
2009-12-01 |
Registo gravado.
|
|
208. |
Path
|
|
2009-12-01 |
Caminho
|
|
222. |
Error: Unable to reload the selected file/s.
|
|
2009-12-01 |
Erro: Incapaz de recarregar o(s) ficheiro(s) seleccionado(s).
|
|
322. |
Output location error
|
|
2009-12-01 |
Erro da localização de saída
|