Translations by Andrea Vacondio
Andrea Vacondio has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
2. |
PDF documents contain forms
|
|
2009-03-10 |
PDF-Dokumente beinhalten Formulare
|
|
3. |
Merge type
|
|
2009-03-10 |
Art des Zusammenführens
|
|
4. |
Unchecked
|
|
2009-03-10 |
Nicht ausgewählt
|
|
5. |
Use this merge type for standard pdf documents
|
|
2009-03-10 |
Nutzen Sie diese Art des Zusammenführens für normale PDF-Dokumente.
|
|
6. |
Checked
|
|
2009-03-10 |
Ausgewählt
|
|
7. |
Use this merge type for pdf documents containing forms
|
|
2009-03-10 |
Nutzen Sie diese Art des Zusammenführens für PDF-Formulare.
|
|
8. |
Note
|
|
2009-03-10 |
Anmerkung
|
|
9. |
Setting this option the documents will be completely loaded in memory
|
|
2009-03-10 |
Bei Wählen dieser Option werden die Dokumente vollständig in den Speicher geladen
|
|
10. |
Destination output file
|
|
2009-03-10 |
Ausgabedatei
|
|
11. |
Error:
|
|
2007-06-15 |
Fehler:
|
|
12. |
Browse or enter the full path to the destination output file.
|
|
2009-03-10 |
Wählen Sie den vollständigen Pfad zur Ausgabedatei oder geben Sie ihn ein.
|
|
13. |
Check the box if you want to overwrite the output file if it already exists.
|
|
2009-03-10 |
Markieren Sie das Kontrollkästchen, falls eine vorhandene Ausgabedatei überschrieben werden soll.
|
|
14. |
Check the box if you want compressed output files.
|
|
2009-03-10 |
Markieren Sie das Kontrollkästchen, um die Ausgabedateien zu komprimieren.
|
|
17. |
Please wait while all files are processed..
|
|
2009-03-10 |
Bitte warten, Dateien werden verarbeitet ...
|
|
21. |
Execute pdf merge
|
|
2009-03-10 |
PDF-Dateien zusammenführen
|
|
29. |
Split options
|
|
2009-03-10 |
Trennoptionen
|
|
30. |
Burst (split into single pages)
|
|
2009-03-10 |
In Einzelseiten zerlegen
|
|
37. |
Burst
|
|
2009-03-10 |
Trennen
|
|
38. |
Explode the pdf document into single pages
|
|
2009-03-10 |
Dokument in Einzelseiten aufteilen.
|
|
39. |
Split the document every "n" pages
|
|
2009-03-10 |
Dokument nach jeweils "n" Seiten teilen.
|
|
40. |
Split the document every even page
|
|
2009-03-10 |
Dokument bei geraden Seiten teilen
|
|
41. |
Split the document every odd page
|
|
2009-03-10 |
Dokument bei ungeraden Seiten teilen
|
|
42. |
Split the document after page numbers (num1-num2-num3..)
|
|
2009-03-10 |
Dokument nach Seitenzahlen trennen (Seite1-Seite2-Seite3...)
|
|
46. |
Same as source
|
|
2009-03-10 |
Gleicher Ordner wie die Quelldatei
|
|
47. |
Choose a folder
|
|
2009-03-10 |
Ordner wählen
|
|
2007-06-15 |
Wählen Sie einen Ordner
|
|
49. |
Use the same output folder as the input file or choose a folder.
|
|
2009-03-10 |
Gleiches Verzeichnis wie Ursprungsdatei oder neues Verzeichnis auswählen
|
|
50. |
To choose a folder browse or enter the full path to the destination output directory.
|
|
2009-03-10 |
Wählen Sie einen Ausgabeordner oder geben Sie den vollständigen Pfad ein.
|
|
51. |
Check the box if you want to overwrite the output files if they already exist.
|
|
2009-03-10 |
Markieren Sie das Kontrollkästchen, um vorhandene Ausgabedateien zu überschreiben.
|
|
53. |
Output file names prefix:
|
|
2009-03-10 |
Präfix für die Ausgabedateien:
|
|
54. |
Output files prefix
|
|
2009-03-10 |
Präfix für die Ausgabedateien:
|
|
56. |
Ex. prefix_[BASENAME]_[CURRENTPAGE] generates prefix_FileName_005.pdf.
|
|
2009-03-10 |
Beispielsweise erzeugt prefix_[BASENAME]_[CURRENTPAGE] prefix_FileName_005.pdf.
|
|
66. |
Split section loaded.
|
|
2009-03-10 |
Zu teilender Bereich.
|
|
68. |
Fill from document
|
|
2009-03-10 |
Aus Dokument einfügen
|
|
76. |
Owner password:
|
|
2009-03-10 |
Besitzerpasswort:
|
|
77. |
Owner password (Max 32 chars long)
|
|
2009-03-10 |
Besitzerpasswort (max. 32 Zeichen)
|
|
79. |
User password (Max 32 chars long)
|
|
2009-03-10 |
Benutzerpasswort (max. 32 Zeichen)
|
|
81. |
Allow all
|
|
2009-03-10 |
Alles zulassen
|
|
82. |
Print
|
|
2009-03-10 |
Drucken
|
|
83. |
Low quality print
|
|
2009-03-10 |
Niedrige Druckqualität
|
|
84. |
Copy or extract
|
|
2009-03-10 |
Kopieren von Inhalt
|
|
85. |
Modify
|
|
2009-03-10 |
Ändern des Dokuments
|
|
86. |
Add or modify text annotations
|
|
2009-03-10 |
Kommentieren
|
|
91. |
If it contains "[TIMESTAMP]" it performs variable substitution.
|
|
2009-03-10 |
Falls "[TIMESTAMP]" enthalten ist, erfolgt eine variable Benennung.
|
|
92. |
Ex. [BASENAME]_prefix_[TIMESTAMP] generates FileName_prefix_20070517_113423471.pdf.
|
|
2009-03-10 |
[BASENAME]_prefix_[TIMESTAMP] erzeugt Dateiname_prefix_20070517_113423471.pdf.
|
|
93. |
If it doesn't contain "[TIMESTAMP]" it generates oldstyle output file names.
|
|
2009-03-10 |
Ist "[TIMESTAMP]" nicht enthalten, erfolgt eine Benennung nach herkömmlichem Schema.
|
|
94. |
Available variables: [TIMESTAMP], [BASENAME].
|
|
2009-03-10 |
Verfügbare Variablen: [TIMESTAMP], [BASENAME]
|
|
111. |
Alternate Mix
|
|
2017-02-12 |
Alternierendes Mischen
|
|
161. |
Log saved.
|
|
2009-03-10 |
Protokoll gespeichert
|
|
194. |
Copy
|
|
2009-03-10 |
Kopieren
|