Translations by Dennis Baudys
Dennis Baudys has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 47 of 47 results | First • Previous • Next • Last |
10. |
Clear
|
|
2012-03-26 |
Zurücksetzen
|
|
21. |
Overwrite if already exists
|
|
2012-03-26 |
Vorhandene Datei(en) überschreiben
|
|
24. |
Check the box if you want to overwrite the output files if they already exist.
|
|
2012-03-26 |
Aktivieren Sie das Ankreuzfeld, wenn bereits existierende Ausgabedateien überschrieben werden sollen.
|
|
25. |
Please wait while all files are processed..
|
|
2012-05-10 |
Bitte warten, während alle Dateien verarbeitet werden …
|
|
26. |
Execute pdf add cover footer
|
|
2012-03-25 |
Fußzeile auf der PDF-Titelseite hinzufügen
|
|
33. |
Owner password (Max 32 chars long)
|
|
2012-03-26 |
Besitzerpasswort (max. 32 Zeichen)
|
|
35. |
User password (Max 32 chars long)
|
|
2012-03-26 |
Benutzerpasswort (max. 32 Zeichen)
|
|
37. |
Print
|
|
2012-05-10 |
Drucken …
|
|
40. |
Modify
|
|
2012-03-26 |
Bearbeiten …
|
|
48. |
Same as source
|
|
2012-03-26 |
Gleicher Ordner, wie die Quelldatei
|
|
49. |
Choose a folder
|
|
2012-03-26 |
Ordner wählen
|
|
50. |
Use the same output folder as the input file or choose a folder.
|
|
2012-05-10 |
Als Ausgabeordner den Ordner der Eingabedatei oder einen anderen Ordner wählen.
|
|
51. |
To choose a folder browse or enter the full path to the destination output directory.
|
|
2012-05-10 |
Wählen Sie einen Ausgabeordner oder geben Sie den vollständigen Pfad ein.
|
|
53. |
Output file names prefix:
|
|
2012-04-19 |
Präfix für die Ausgabedateien:
|
|
55. |
If it contains "[TIMESTAMP]" it performs variable substitution.
|
|
2012-05-10 |
Falls »[TIMESTAMP]« enthalten ist, wird diese Variable ersetzt.
|
|
56. |
Ex. [BASENAME]_prefix_[TIMESTAMP] generates FileName_prefix_20070517_113423471.pdf.
|
|
2012-05-10 |
[BASENAME]_Präfix_[TIMESTAMP] erzeugt z.B.: Dateiname_Präfix_20070517_113423471.pdf
|
|
2012-05-10 |
[BASENAME]_Prefix_[TIMESTAMP] wird z.B. zu: Dateiname_Prefix_20070517_113423471.pdf
|
|
57. |
If it doesn't contain "[TIMESTAMP]" it generates oldstyle output file names.
|
|
2012-05-10 |
Falls »[TIMESTAMP]« nicht enthalten ist, werden Ausgabedateien nach altem Schema benannt.
|
|
68. |
PDF documents contain forms
|
|
2012-04-19 |
PDF-Dokumente enthalten Formulare
|
|
70. |
Unchecked
|
|
2012-05-10 |
Nicht ausgewählt
|
|
71. |
Use this merge type for standard pdf documents
|
|
2012-05-10 |
Dieser Zusammenfüge-Typ wird für Standard-PDF-Dokumente verwendet
|
|
73. |
Use this merge type for pdf documents containing forms
|
|
2012-05-10 |
Dieser Zusammenfüge-Typ wird für PDF-Dokumente mit Formularen verwendet
|
|
74. |
Note
|
|
2012-05-10 |
Hinweis
|
|
75. |
Setting this option the documents will be completely loaded in memory
|
|
2012-05-10 |
Wenn diese Option gewählt wird, werden die Dokumente vollständig in den Speicher geladen
|
|
76. |
Destination output file
|
|
2012-04-19 |
Ausgabedatei
|
|
77. |
Browse or enter the full path to the destination output file.
|
|
2012-04-19 |
Vollständigen Pfad zur Ausgabedatei auswählen oder eingeben.
|
|
78. |
Check the box if you want to overwrite the output file if it already exists.
|
|
2012-05-10 |
Bestehende Ausgabedateien überschreiben, wenn vorhanden
|
|
96. |
Explode the pdf document into single pages
|
|
2012-04-19 |
Das Dokument in Einzelseiten aufteilen.
|
|
97. |
Split the document every "n" pages
|
|
2012-04-19 |
Das Dokument in jeweils »n« Seiten aufteilen
|
|
99. |
Split the document every odd page
|
|
2012-04-19 |
Das Dokument nach jeder ungeraden Seite aufteilen
|
|
100. |
Split the document after page numbers (num1-num2-num3..)
|
|
2012-05-10 |
PDF-Dokument nach Seitenzahlen aufteilen (Seite1-Seite2-Seite3 …)
|
|
103. |
Ex. prefix_[BASENAME]_[CURRENTPAGE] generates prefix_FileName_005.pdf.
|
|
2012-05-10 |
Präfix_[BASENAME]_[CURRENTPAGE] erzeugt z.B.: Präfix_Dateiname_005.pdf
|
|
107. |
Split section loaded.
|
|
2012-05-10 |
Zu teilender Bereich, der geladen wird.
|
|
108. |
Building menus..
|
|
2012-05-10 |
Menüs werden erstellt …
|
|
2012-04-19 |
Menüs werden erzeugt …
|
|
109. |
Building buttons bar..
|
|
2012-04-19 |
Werkzeugleiste wird erstellt …
|
|
110. |
Loading plugins..
|
|
2012-05-10 |
Erweiterungen werden geladen …
|
|
111. |
Building tree..
|
|
2012-04-19 |
Baumstruktur wird erstellt …
|
|
112. |
Building status bar..
|
|
2012-04-19 |
Statusleiste wird erstellt …
|
|
121. |
Look and feel:
|
|
2012-05-10 |
Erscheinungsbild:
|
|
128. |
Set your preferred language (restart needed)
|
|
2012-04-19 |
Wählen Sie Ihre Sprache (Neustart erforderlich)
|
|
129. |
Look and feel
|
|
2012-05-10 |
Erscheinungsbild
|
|
132. |
Set a log detail level (restart needed)
|
|
2012-04-19 |
Protokollierungsstufe wählen (Neustart erforderlich)
|
|
134. |
Select a previously saved env. file that will be automatically loaded at startup
|
|
2012-05-10 |
Wählen Sie eine gespeicherte Umgebung (.env-Datei), die beim Start automatisch geladen wird.
|
|
147. |
Log saved.
|
|
2012-04-19 |
Protokoll wurde gespeichert.
|
|
151. |
Check the box if you want compressed output files.
|
|
2012-05-10 |
Ausgabedateien werden komprimiert
|
|
157. |
Installed plugins:
|
|
2012-05-10 |
Installierte Erweiterungen:
|