Translations by Marcel Mayr
Marcel Mayr has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
2. |
Path
|
|
2008-11-07 |
Dateipfad
|
|
5. |
Add a pdf to the list
|
|
2008-11-07 |
PDF-Datei zur Liste hinzufügen
|
|
8. |
Remove a pdf from the list
|
|
2008-11-07 |
PDF-Datei aus der Liste entfernen
|
|
10. |
Clear
|
|
2008-11-07 |
Liste leeren
|
|
16. |
Error: Unable to get the file path.
|
|
2009-03-21 |
Fehler: Dateipfad konnte nicht ermittelt werden.
|
|
18. |
Browse
|
|
2008-12-18 |
Wählen
|
|
2008-11-07 |
Auswählen
|
|
21. |
Overwrite if already exists
|
|
2008-12-28 |
Vorhandene Datei überschreiben
|
|
22. |
Destination output directory
|
|
2009-08-27 |
Ausgabe-Zielverzeichnis
|
|
24. |
Check the box if you want to overwrite the output files if they already exist.
|
|
2009-01-18 |
Markieren Sie das Kontrollkästchen, um vorhandene Ausgabedateien zu überschreiben.
|
|
2009-01-12 |
Markieren Sie das Kontrollkästchen, falls vorhandene Ausgabedateien überschrieben werden sollen.
|
|
25. |
Please wait while all files are processed..
|
|
2008-11-07 |
Bitte warten, Dateien werden verarbeitet ...
|
|
27. |
Run
|
|
2008-11-07 |
Ausführen
|
|
37. |
Print
|
|
2008-12-12 |
Drucken
|
|
38. |
Low quality print
|
|
2008-12-24 |
Niedrige Druckqualität
|
|
39. |
Copy or extract
|
|
2008-11-07 |
Kopieren von Inhalt
|
|
40. |
Modify
|
|
2009-01-13 |
Ändern des Dokuments
|
|
2008-11-07 |
Ändern
|
|
41. |
Add or modify text annotations
|
|
2008-11-07 |
Kommentieren
|
|
43. |
Extract for use by accessibility dev.
|
|
2008-12-17 |
Kopieren von Inhalt für Barrierefreiheit
|
|
2008-11-07 |
Kopieren von Inhalt von Barrierefreiheit
|
|
45. |
Allow all
|
|
2008-11-07 |
Alles zulassen
|
|
48. |
Same as source
|
|
2009-03-24 |
Gleiches Verzeichnis wie Quelldatei
|
|
2009-01-20 |
Gleicher Ordner wie Quelldatei
|
|
2009-01-17 |
Gleicher Ordner wie die Quelldatei
|
|
49. |
Choose a folder
|
|
2009-03-24 |
Verzeichnis wählen
|
|
50. |
Use the same output folder as the input file or choose a folder.
|
|
2009-05-05 |
Verwenden Sie als Ausgabeort das Verzeichnis der Quelldatei oder wählen Sie ein neues Verzeichnis.
|
|
2009-03-21 |
Verwenden Sie als Ausgabeort das Verzeichnis der Ursprungsdatei oder wählen Sie ein neues Verzeichnis.
|
|
2009-03-21 |
Verwenden Sie als Ausgabeort das Verzeichnis der Ursprungsdatei oder wählen Sie ein neues Verzeichnis
|
|
2008-11-07 |
Gleiches Verzeichnis wie Ursprungsdatei oder neues Verzeichnis auswählen
|
|
51. |
To choose a folder browse or enter the full path to the destination output directory.
|
|
2009-03-24 |
Wählen Sie ein Ausgabeverzeichnis oder geben Sie den vollständigen Pfad ein.
|
|
2008-12-28 |
Wählen Sie einen Ausgabeordner wählen oder geben Sie den vollständigen Pfad ein.
|
|
2008-11-07 |
Ausgabeordner wählen oder vollständigen Pfad eingeben
|
|
53. |
Output file names prefix:
|
|
2009-05-05 |
Ausgabedatei-Präfix:
|
|
54. |
Output files prefix
|
|
2009-05-05 |
Ausgabedatei-Präfix
|
|
2009-03-21 |
Präfix für die Ausgabedateien
|
|
2008-11-07 |
Präfix für die Ausgabedateien:
|
|
55. |
If it contains "[TIMESTAMP]" it performs variable substitution.
|
|
2009-05-05 |
Falls »[TIMESTAMP]« enthalten ist, erfolgt eine variable Benennung.
|
|
2008-12-12 |
Falls "[TIMESTAMP]" enthalten ist, erfolgt eine variable Benennung.
|
|
56. |
Ex. [BASENAME]_prefix_[TIMESTAMP] generates FileName_prefix_20070517_113423471.pdf.
|
|
2008-11-07 |
[BASENAME]_prefix_[TIMESTAMP] erzeugt Dateiname_prefix_20070517_113423471.pdf.
|
|
57. |
If it doesn't contain "[TIMESTAMP]" it generates oldstyle output file names.
|
|
2009-05-05 |
Ist »[TIMESTAMP]« nicht enthalten, erfolgt eine Benennung nach herkömmlichem Schema.
|
|
2009-01-18 |
Ist "[TIMESTAMP]" nicht enthalten, erfolgt eine Benennung nach herkömmlichem Schema.
|
|
2009-01-17 |
Falls "[TIMESTAMP]" nicht enthalten ist, erfolgt eine Benennung nach herkömmlichem Schema.
|
|
2008-12-12 |
Falls "[TIMESTAMP]" nicht enthalten ist, erfolgt eine Bennung nach herkömmlichem Schema.
|
|
58. |
Available variables: [TIMESTAMP], [BASENAME].
|
|
2008-12-12 | ||
2008-11-07 |
Verfügbare Variablen: [TIMESTAMP], [BASENAME]
|
|
60. |
Encrypt section loaded.
|
|
2009-03-21 |
Bereich »Verschlüsseln« geladen.
|
|
2009-01-18 |
Bereich Verschlüsseln geladen.
|
|
68. |
PDF documents contain forms
|
|
2009-04-22 |
PDF-Dokumente beinhalten Formularfelder
|
|
2008-11-07 |
PDF-Dokumente beinhalten Formulare
|