Translations by Kaya Zeren

Kaya Zeren has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 353 results
1.
Thumb
2012-09-09
Küçük resim
21.
No Fade
2011-03-09
Kararma Yok
24.
Fade In & Out
2011-03-09
Azalma ve Artma
34.
Not all effects can be loaded. OpenShot can not find the frei0r effect library installed. Please install the frei0r-plugins package from your package manager. OpenShot will still continue to work, but will have less effects to choose from.
2011-03-09
Etkilerin tümü yüklenemedi. OpenShot yüklü bir frei0r effect kütüphanesi bulamadı. Lütfen paket yöneticinizden frei0r-plugins paketini yükleyin. OpenShot çalışmaya devam edecek, fakat seçebileceğiniz daha az etki olacak.
35.
Choose a Video or Audio File to Begin
2011-03-09
Başlamak için bir Görüntü ya da Ses dosyası seçin.
37.
Save changes to project "{0}" before closing?
2011-03-08
Kapatmadan önce "{0}" projesini kaydetmek ister misiniz?
38.
If you close without saving, your changes will be discarded.
2011-03-08
Kaydetmeden kapatırsanız yaptığınız değişiklikler kaybolacak.
39.
Close _without saving
2011-03-08
Kaydetmeden kapat
44.
Openshot Error!
2011-09-27
Openshot Hatası!
45.
The timeline is empty, there is nothing to export.
2011-09-27
Zaman akışı boş, verilecek bir şey yok.
46.
Video Preview
2011-03-09
Görüntü Önizlemesi
47.
Video Preview (%sX)
2011-03-09
Görüntü Önizlemesi (%sX)
48.
Video Preview (Paused)
2011-03-09
Görüntü Önizlemesi (Durduruldu)
65.
Please enter a track name.
2011-03-09
Lütfen bir parça adı yazın.
77.
Please enter the # of seconds to shift the transitions:
2011-03-09
Lütfen saniye olarak geçişleri kaydırma süresini yazın:
78.
Shifted transitions
2011-03-09
Kaydırılmış geçişler
89.
Zoom In (75% to 100%)
2012-01-15
Yaklaştır (75% -> 100%)
90.
Zoom Out (100% to 75%)
2012-01-15
Uzaklaştır (100% -> 75%)
115.
Please enter the # of seconds to shift the clips:
2011-03-09
Lütfen, saniye olarak, klipleri kaydırma süresini yazın:
116.
Video converted to Image Sequence
2011-09-27
Görüntü fotoğraf dizisine dönüştürüldü
118.
Import Files...
2011-03-09
Dosyaları Al...
125.
Move File(s) to Folder
2011-03-09
Dosyaları Klasöre Taşı
126.
Remove from Folder
2011-03-09
Klasörden Sil
136.
A profile with this name already exists. Please use another name.
2011-03-09
Bu adda bir profil var. Lütfen başka bir ad kullanın.
137.
Please enter a profile name.
2011-03-09
Lütfen bir profil adı yazın.
138.
Please enter a valid size.
2011-03-09
Lütfen geçerli bir boyut yazın.
142.
The profile has been successfully imported.
2011-03-09
Profil başarıyla alındı.
152.
Please enter a valid file name. The file name must have a %d (or %04d) where the number section of the file name is supposed to be. For example: MyFile_%d.png.
2011-03-09
Lütfen geçerli bir dosya adı yazın. Dosya adında sayı bölümü olması gereken yerde %d (ya da %04d) olmalı. Örneğin: Dosyam_%d.png.
153.
Please enter an integer in the Frames per Image textbox.
2011-03-09
Lütfen, karelerdeki her bir resim yazı kutusu için bir tam sayı yazın.
154.
At least 2 images must match the file name pattern in the selected folder.
2011-03-09
Seçili klasörde en az 2 resim, dosya adı kalıbına uymalı.
164.
Transition Imported successfully!
2011-03-09
Geçiş sorunsuz alındı!
173.
Video Codecs
2011-03-09
Görüntü Kodlayıcıları
174.
Audio Codecs
2011-03-09
Ses Kodlayıcıları
181.
Your video has been successfully uploaded!
2011-03-09
Görüntünüz karşıya sorunsuz yüklendi.
188.
Video & Audio
2011-03-09
Görüntü ve Ses
189.
Export to Folder
2011-03-09
Klasöre Ver
199.
Please enter a valid File Name.
2011-03-09
Lütfen geçerli bir Dosya Adı yazın.
204.
Please enter a valid Image Format.
2011-03-09
Lütfen geçerli bir Resim Biçimi yazın.
205.
Please enter a valid Video Format.
2011-03-09
Lütfen geçerli bir Görüntü Biçimi yazın.
206.
Please enter a valid Video Codec.
2011-03-09
Lütfen geçerli bir Görüntü Kodlayıcısı yazın.
207.
Please enter a valid Bit Rate.
2011-03-09
Lütfen geçerli bir Bit Oranı yazın.
208.
Please enter a valid Audio Codec.
2011-03-09
Lütfen geçerli bir Ses Kodlayıcısı yazın.
209.
Please enter a valid Sample Rate.
2011-03-09
Lütfen geçerli bir Örnekleme Değeri yazın.
210.
Please enter a valid Audio Channels.
2011-03-09
Lütfen geçerli bir Ses Kanalı yazın.
211.
Please enter a valid Audio Bit Rate.
2011-03-09
Lütfen geçerli bir Ses Bit Hızı yazın.
213.
There is already a video file named %s.%s in the selected export folder. Would you like to overwrite it?
2011-03-09
Seçilen verme klasöründe %s.%s adında bir görüntü dosyası var. Üzerine yazmak ister misiniz?
215.
Export Complete
2011-03-09
Verme tamamlandı
216.
The video has been successfully exported to %s
2011-03-09
Görüntü şuraya sorunsuz verildi: %s
222.
Please enter a valid project name.
2011-03-09
Lütfen geçerli bir proje adı yazın.
223.
Please enter a valid project type.
2011-03-09
Lütfen geçerli bir proje tipi yazın.