Translations by tzem
tzem has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 33 of 33 results | First • Previous • Next • Last |
41. |
S_ize:
|
|
2012-02-17 |
Με_γεθός:
|
|
2012-02-17 |
Μέγεθος:
|
|
47. |
_Strength:
|
|
2012-09-27 |
_Δύναμη:
|
|
239. |
Show tooltips for the keyboard's buttons.
|
|
2012-02-17 |
Εμφάνιση υποδείξεων για τα κουμπιά για τα κουμπιά του πληκτρολογίου.
|
|
253. |
"Sticky" mode for keyboard and floating icon.
|
|
2012-01-24 |
"Sticky" κατάσταση για το πληκτρολόγιο και το κυμαινόμενο εικονίδιο.
|
|
368. |
Start in XEmbed mode, e.g. for gnome-screensaver
|
|
2012-09-29 |
Ξεκινήστε σε λειτουργία XEmbed, π.χ. για το gnome-προφύλαξης οθόνης
|
|
369. |
Allow multiple Onboard instances
|
|
2012-09-29 |
Επιτρέψτε πολλαπλές περιπτώσεις Onboard
|
|
424. |
Dish
|
|
2012-02-17 |
Πίατο
|
|
464. |
Automatic scan for 1 switch
|
|
2012-02-17 |
Αυτόματη σάρωση για 1 μετάβαση
|
|
465. |
Critical overscan for 1 switch
|
|
2012-02-17 |
Κρίσιμη υπερσάρωσης για 1 μετάβαση
|
|
466. |
Step scan for 2 switches
|
|
2012-02-17 |
Βήμα σάρωσης για 2 μεταβάσεις
|
|
467. |
Directed scan for 3 or 5 switches
|
|
2012-02-17 |
Σκηνοθεσία σάρωσης για 3 ή 5 μεταβάσεις
|
|
473. |
The time the scanner rests on a key or group before moving to the next. (in seconds)
|
|
2012-09-29 |
Ο χρόνος που ο σαρωτής στηρίζεται σε ένα πλήκτρο ή μια ομάδα πλήκτρων πριν από τη μετάβαση στο επόμενο. (σε δευτερόλεπτα)
|
|
475. |
Step _only during switch down
|
|
2012-02-17 |
Συνεχίστε _μόνο κατά τη διάρκεια που ο διακόπτης κλείσει
|
|
476. |
Progress the highlight only while the switch is held down.
|
|
2012-02-17 |
Σε εξέλιξη η επισήμανση μόνο εάν ο διακόπτης κρατιέται κάτω.
|
|
477. |
_Forward interval:
|
|
2012-02-17 |
_Χρονικό διάστημα προς τα εμπρός:
|
|
478. |
_Backtrack interval:
|
|
2012-02-17 |
_Ανίχνευση χρονικού διαστήματος προς τα πίσω:
|
|
479. |
The time the scanner rests on a key while progressing forward. (in seconds)
|
|
2012-02-17 |
Ο χρόνος που ο σαρωτής στηρίζεται σε ένα κλειδί, ενώ προχωράει προς τα εμπρός. (σε δευτερόλεπτα)
|
|
480. |
The time the scanner rests on a key while moving backwards. (in seconds)
|
|
2012-02-17 |
Ο χρόνος που ο σαρωτής στηρίζεται σε ένα κλειδί ενώ κινείται προς τα πίσω. (σε δευτερόλεπτα)
|
|
481. |
Backtrack _steps:
|
|
2012-02-17 |
Βήματα ανίχνευσης προς τα πίσω:
|
|
482. |
The number of keys the scanner steps back before moving forward again.
|
|
2012-02-17 |
Ο αριθμός των πλήκτρων του σαρωτή κάνουν βήματα προς τα πίσω πριν προχωρήσουν προς τα εμπρός και πάλι.
|
|
483. |
_Alternate switch actions
|
|
2012-02-17 |
Εναλλακτικές δράσεις μετάβασης
|
|
484. |
Swap the scan actions after every key activation. The Step action will become the Activate action and vice versa.
|
|
2012-09-29 |
Εναλλαγή στις ενέργειες της σάρωσης μετά από κάθε πλήκτρο ενεργοποίησης. Το βήμα θα γίνει η ενεργοποίηση και αντίστροφα.
|
|
2012-09-29 |
Εναλλαγή στις ενέργεις της σάρωσης μετά από κάθε πλήκτρο ενεργοποίησης. Το βήμα θα γίνει η ενεργοποίηση και αντρίστροφα.
|
|
485. |
Profiles
|
|
2012-02-17 |
Προφίλ
|
|
486. |
_Select an input device:
|
|
2012-02-17 |
_Επιλέξτε μια συσκευή εισόδου:
|
|
487. |
_Use this device only for scanning
|
|
2012-02-17 |
_Χρησιμοποιήστε αυτή τη συσκευή μόνο για σάρωση
|
|
2012-02-17 |
_Χρησιμοποιήστε αυτή τη συσκευή μόνο για τη σάρωση
|
|
488. |
The selected device should not control the system mouse cursor or the keyboard caret.
|
|
2012-02-17 |
Η επιλεγμένη συσκευή δεν θα πρέπει να ελέγχει τον κέρσορα του ποντικιού στο σύστημα ή το δρομέα του πληκτρολογίου.
|
|
489. |
Input Device
|
|
2012-02-17 |
Συσκευή εισόδου
|
|
490. |
Color scheme for theme '{filename}' not found
|
|
2012-02-17 |
Συνδυασμός χρωμάτων για το θέμα «{όνομα αρχείου}» δεν βρέθηκε
|
|
492. |
Error saving
|
|
2012-02-17 |
Σφάλμα αποθήκευσης
|
|
2012-02-17 |
Σφάλμα κατά την αποθήκευση
|