Translations by Akerbeltz
Akerbeltz has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
Failed to execute '{}', {}
|
|
2013-08-06 |
Cha b' urrainn dhuinn "{}", {} a chur an gnìomh
|
|
2. |
Loading legacy layout, format '{}'. Please consider upgrading to current format '{}'
|
|
2013-08-07 |
A' luchdadh co-dhealbhachd dhìleabach, fòrmat "{}". Nach àrdaich thu gun fhòrmat làithreach "{}"?
|
|
3. |
Ignoring key '{}'. No svg filename defined.
|
|
2013-08-07 |
A' leigeil seachad an iuchair "{}". Cha deach ainm faidhle svg a shònrachadh.
|
|
5. |
, unassigned
|
|
2013-08-07 |
, gun iomruineadh
|
|
6. |
copying layout '{}' to '{}'
|
|
2013-08-07 |
a' dèanamh lethbhreac na co-dhealbhachd "{}" gu "{}"
|
|
7. |
copy_layouts failed, unsupported layout format '{}'.
|
|
2013-08-07 |
Dh'fhàillig _lethbhreac nan co-dhealbhachdan, chan eil taic ri fòrmat na co-dhealbhachd "{}".
|
|
8. |
copying svg file '{}' to '{}'
|
|
2013-08-07 |
a' cur lethbhreach dhen fhaidhle svg "{}" gu "{}"
|
|
9. |
Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for example to dismiss the password-protected screensaver.
However the system is not configured anymore to use Onboard to unlock the screen. A possible reason can be that another application configured the system to use something else.
Would you like to reconfigure the system to show Onboard when unlocking the screen?
|
|
2013-08-07 |
Chaidh Onboard a rèiteachadh airson 's gun nochd e an cois a' chòmhraidh airson a' ghlas a thoirt far na sgrìn; mar eisimpleir airson sàbhalaiche-sgrìn a tha fo dhìon facail-fhaire a leigeil seachad.
Ge-tà chan eil an siostam rèitichte tuilleadh airson a' ghlas a thoirt far na sgrìn le Onboard. Dh'fhaoidte gun do rèitich aplacaid eile an siostam ach an cleachd e rudeigin eile.
A bheil thu airson am siostam ath-rèiteachadh airson 's gum faicear Onboard nuair a bheirear a' ghlas far na sgrìn?
|
|
10. |
Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for example to dismiss the password-protected screensaver.
However this function is disabled in the system.
Would you like to activate it?
|
|
2013-08-07 |
Chaidh Onboard a rèiteachadh airson 's gun nochd e an cois a' chòmhraidh airson a' ghlas a thoirt far na sgrìn; mar eisimpleir airson sàbhalaiche-sgrìn a tha fo dhìon facail-fhaire a leigeil seachad.
Ge-tà, chaidh am foincsean seo a chur à comas san t-siostam.
A bheil thu airson a chur an gnìomh an-dràsta?
|
|
11. |
Automatic scan for 1 switch
|
|
2013-08-07 |
Sganaich gu fèin-obrachail airson aon suidse
|
|
12. |
Critical overscan for 1 switch
|
|
2013-08-07 |
Tar-sganadh èiginneach airson aon suidse
|
|
13. |
Step scan for 2 switches
|
|
2013-08-07 |
Sganadh ceumnachaidh airson dà shuidse
|
|
14. |
Directed scan for 3 or 5 switches
|
|
2013-08-07 |
Sganadh stiùirichte airson 3 no 5 suidsean
|
|
15. |
Scanner Settings
|
|
2013-08-07 |
Roghainnean an sganair
|
|
16. |
Select a scanning _profile:
|
|
2013-08-07 |
Tagh _pròifil sganaidh:
|
|
17. |
_Step interval:
|
|
2013-08-07 |
Eadaramh nan ceu_man:
|
|
18. |
Sc_an cycles:
|
|
2013-08-07 |
Cuairtean sganaidh:
|
|
19. |
The time the scanner rests on a key or group before moving to the next. (in seconds)
|
|
2013-08-07 |
An ùine a dh'fhanas an sganair air iuchair no buidheann mus gluais e air adhart dhan ath-fhear (ann an diogan).
|
|
20. |
The number of times the scanner cycles through the entire keyboard before it stops.
|
|
2013-08-07 |
Co mheud turas a chuairticheas an sganair tron mheur-chlàr air fad mus stad e.
|
|
21. |
Step _only during switch down
|
|
2013-08-07 |
Na ceumnaich ach nuair a bhi_os an t-suidse sìos
|
|
22. |
Progress the highlight only while the switch is held down.
|
|
2013-08-07 |
Na adhartaich an soilleireachadh ach nuair a bhios an t-suidse sìos.
|
|
23. |
_Forward interval:
|
|
2013-08-07 |
An t-_eadaramh a' dol air adhart:
|
|
24. |
_Backtrack interval:
|
|
2013-08-07 |
An t-eadaramh _backtrack:
|
|
25. |
The time the scanner rests on a key while progressing forward. (in seconds)
|
|
2013-08-07 |
An ùine a dh'fhanas sganair air iuchair fhad 's a thèid e air adhart (ann an diogan).
|
|
26. |
The time the scanner rests on a key while moving backwards. (in seconds)
|
|
2013-08-07 |
An ùine a dh'fhanas sganair air iuchair fhad 's a thèid e air ais (ann an diogan).
|
|
27. |
Backtrack _steps:
|
|
2013-08-07 |
_Ceuman backtrack:
|
|
28. |
The number of keys the scanner steps back before moving forward again.
|
|
2013-08-07 |
Co mheud iuchair a cheumnaicheas an sganair air ais mus gluais e air adhart a-rithist.
|
|
29. |
_Alternate switch actions
|
|
2013-08-07 |
Leum e_adar gnìomhan suidsidh
|
|
30. |
Swap the scan actions after every key activation. The Step action will become the Activate action and vice versa.
|
|
2013-08-07 |
Leum eadar na gnìomhan sganaidh an dèidh gach gnìomhachadh iuchrach. Gheibhear gnìomh ceumnachaidh an àite gnìomh gnìomhachaidh is a chaochladh.
|
|
32. |
_Select an input device:
|
|
2013-08-07 |
_Tagh uidheam ion-chuir:
|
|
33. |
_Use this device only for scanning
|
|
2013-08-07 |
_Cleachd an t-uidheam seo airson sganadh a-mhàin
|
|
34. |
The selected device should not control the system mouse cursor or the keyboard caret.
|
|
2013-08-07 |
Cha bu chòir dhan uidheam a thagh thu smachd a chumail air cùrsair luchag t-siostaim no carait a' mheur-chlàir.
|
|
35. |
Input Device
|
|
2013-08-07 |
Uidheam ion-chuir
|
|
36. |
Layout file ({}) or name
|
|
2013-08-06 |
Faidhle no ainm co-dhealbhachd ({})
|
|
37. |
Theme file (.theme) or name
|
|
2013-08-06 |
Faidhle no ainm ùrlair (.theme)
|
|
38. |
Window size, widthxheight
|
|
2013-08-06 |
Meud na h-uinneige, widthxheight
|
|
39. |
Window x position
|
|
2013-08-06 |
Ionad x na h-uinneige
|
|
40. |
Window y position
|
|
2013-08-06 |
Ionad y na h-uinneige
|
|
41. |
Start in XEmbed mode, e.g. for gnome-screensaver
|
|
2013-08-06 |
Tòisich sa mhodh XEmbed. m.e. airson gnome-screensaver
|
|
42. |
Allow multiple Onboard instances
|
|
2013-08-06 |
Ceadaich barrachd air aon ionstand de Onboard
|
|
43. |
Silently fail to start in the given desktop environments. DESKTOPS is a comma-separated list of XDG desktop names, e.g. GNOME for GNOME Shell.
|
|
2013-08-06 |
Fàillig an tòiseachadh gu sàmhach sna h-àrainneachdan deasga a thaghadh. Tha DESKTOPS 'na liosta de dh'ainmean deasga XDG a tha sgaraichte le cromagan, m.e. GNOME airson GNOME Shell.
|
|
44. |
Keep aspect ratio when resizing the window
|
|
2013-08-06 |
Glèidh co-mheas an deilbh nuair a dh'atharraichear meud na h-uinneige
|
|
45. |
Override auto-detection and manually select quirks
QUIRKS={metacity|compiz|mutter}
|
|
2013-08-06 |
Leig seachad am fèin-lorgadh is tagh quirks a làimh
QUIRKS={metacity|compiz|mutter}
|
|
46. |
Migrating user directory '{}' to '{}'.
|
|
2013-08-06 |
Ag imrich pasgan a' chleachdaiche "{}" gu "{}".
|
|
47. |
failed to migrate user directory.
|
|
2013-08-23 |
dh'fhàillig imrich pasgan a' chleachdaiche.
|
|
48. |
layout '{filename}' does not exist
|
|
2013-08-06 |
chan eil a' cho-dhealbhachd "{filename}" ann
|
|
49. |
theme '{filename}' does not exist
|
|
2013-08-06 |
chan eil an t-ùrlar "{filename}" ann
|
|
50. |
Loading theme from '{}'
|
|
2013-08-07 |
A' luchdadh an ùrlair o "{}"
|
|
51. |
Unable to read theme '{}'
|
|
2013-08-07 |
Cha ghabh an t-ùrlar "{}" a leughadh
|
|
52. |
Enabling auto-show requires Gnome Accessibility.
Onboard can turn on accessiblity now, however it is recommended that you log out and back in for it to reach its full potential.
Enable accessibility now?
|
|
2013-08-07 |
Feumaidh tu Gnome Accessibility mus urrainn dhut fèin-taisbeanadh a chur an comas.
'S urrainn dha Onboard an t-so-ruigsinneachd a chur air an-dràsta ach mholamaid dhut gun clàraich thu a-mach is a-steach a-rithist airson 's gum bi a làn-chomasan ri do làimh.
A bheil thu airson an t-so-ruigsinneachd a chur an comas an-dràsta?
|