Translations by Jorge Dávila López
Jorge Dávila López has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 28 of 28 results | First • Previous • Next • Last |
80. |
Scanner Settings
|
|
2013-08-27 |
Configuración del escaner
|
|
81. |
Select a scanning _profile:
|
|
2013-08-27 |
Seleccione un perfil de escaneo:
|
|
82. |
_Step interval:
|
|
2013-08-27 |
Intervalos del escaneo:
|
|
83. |
Sc_an cycles:
|
|
2013-08-27 |
Ciclos de escaneo:
|
|
84. |
The time the scanner rests on a key or group before moving to the next. (in seconds)
|
|
2013-08-27 |
El tiempo que permanece el escaner en una tecla o grupo antes de moverse al siguiente (en segundos).
|
|
86. |
Step _only during switch down
|
|
2013-08-27 |
Avanzar solo durante el apagado
|
|
87. |
Progress the highlight only while the switch is held down.
|
|
2013-08-27 |
Solo se señala el progreso mientras cuando se mantiene presionado el interruptor.
|
|
88. |
_Forward interval:
|
|
2013-08-27 |
Intervalo de avance:
|
|
89. |
_Backtrack interval:
|
|
2013-08-27 |
Intervalo de retroceso:
|
|
90. |
The time the scanner rests on a key while progressing forward. (in seconds)
|
|
2013-08-27 |
El tiempo de comprobación restante de una tecla mientras se avanza (en segundos).
|
|
91. |
The time the scanner rests on a key while moving backwards. (in seconds)
|
|
2013-08-27 |
El tiempo de comprobación restante de una tecla mientras se retrocede (en segundos).
|
|
92. |
Backtrack _steps:
|
|
2013-08-27 |
Retrocesos:
|
|
93. |
The number of keys the scanner steps back before moving forward again.
|
|
2013-08-27 |
El número de teclas a re-escanear antes de avanzar de nuevo.
|
|
94. |
_Alternate switch actions
|
|
2013-08-27 |
Alternar acciones de cambio
|
|
95. |
Swap the scan actions after every key activation. The Step action will become the Activate action and vice versa.
|
|
2013-08-27 |
Intercambiar las acciones de exploración después de cada activación de clave. La acción Avanzar será la acción Activar y viceversa.
|
|
100. |
Input Device
|
|
2013-08-27 |
Dispositivo de Entrada
|
|
101. |
Automatic scan for 1 switch
|
|
2013-08-27 |
Escaneo automático por cada conmutador
|
|
102. |
Critical overscan for 1 switch
|
|
2013-08-27 |
Escaneo en profundidad por cada conmutador
|
|
103. |
Step scan for 2 switches
|
|
2013-08-27 |
Escaneo por cada dos conmutadores
|
|
104. |
Directed scan for 3 or 5 switches
|
|
2013-08-27 |
Escaneo directo por cada 3 ó 5 conmutadores
|
|
108. |
Layout file ({}) or name
|
|
2013-08-27 |
Archivo de diseño ( {} ) o nombre
|
|
110. |
Window x position
|
|
2013-08-27 |
Ventana x posición
|
|
111. |
Window y position
|
|
2013-08-27 |
Ventana y posición
|
|
115. |
Allow multiple Onboard instances
|
|
2013-08-27 |
Permitir múltiples instancias Onboard
|
|
116. |
Override auto-detection and manually select quirks
QUIRKS={metacity|compiz|mutter}
|
|
2013-08-27 |
Preceder la detección automática y seleccionar el «comportamiento» manualmente
QUIRKS={metacity|compiz|mutter}
|
|
117. |
Migrating user directory '{}' to '{}'.
|
|
2013-08-27 |
Migrando el directorio de usuario de «{}» a «{}».
|
|
119. |
layout '{filename}' does not exist
|
|
2013-08-27 |
El diseño «{filename}» no existe
|
|
128. |
Silently fail to start in the given desktop environments. DESKTOPS is a comma-separated list of XDG desktop names, e.g. GNOME for GNOME Shell.
|
|
2013-08-27 |
Fallar silenciosamente al iniciar la ejecución en los entornos de escritorio indicados. DESKTOPS es una lista de escritorios XDG separados por comas, por ejemplo, GNOME para GNOME Shell.
|