Translations by billl
billl has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 48 of 48 results | First • Previous • Next • Last |
33. |
OGMRip
|
|
2007-06-20 |
OGMRip
|
|
34. |
_Relative mode
|
|
2007-06-20 |
Modo _relativo
|
|
35. |
<b>Duration:</b>
|
|
2007-06-20 |
<b>Duración:</b>
|
|
36. |
<b>_Subtitles:</b>
|
|
2007-06-20 |
<b>_Subtítulos:</b>
|
|
38. |
<b>_Video Stream:</b>
|
|
2007-06-20 |
<b>Flujo de _video:</b>
|
|
39. |
<b>_Title:</b>
|
|
2007-06-20 |
<b>_Título:</b>
|
|
46. |
E_xtract
|
|
2007-06-20 |
E_xtraer
|
|
47. |
Options
|
|
2007-06-20 |
Opciones
|
|
60. |
Preferences
|
|
2007-06-20 |
Preferencias
|
|
65. |
_File Name:
|
|
2007-06-20 |
_Nombre del fichero:
|
|
98. |
_Quality:
|
|
2007-06-20 |
Calidad:
|
|
100. |
_Edit
|
|
2007-06-20 |
_Editar
|
|
101. |
_Passes:
|
|
2007-06-20 |
Pasadas:
|
|
104. |
<b>Options</b>
|
|
2007-06-20 |
<b>Opciones</b>
|
|
107. |
T_rellis searched quantization
|
|
2007-06-20 |
Trellis searched quantization
|
|
109. |
Use _quarter pel motion compensation
|
|
2007-06-20 |
Use quarter pel motion compensation
|
|
113. |
T_urbo
|
|
2007-06-20 |
Turbo
|
|
124. |
_Normalize
|
|
2007-06-20 |
Normalizar
|
|
144. |
Progress
|
|
2007-06-20 |
Progreso
|
|
145. |
Estimated time left:
|
|
2007-06-20 |
Tiempo restante estimado:
|
|
146. |
Unknown
|
|
2007-06-20 |
Desconocido
|
|
152. |
Spell Checking
|
|
2007-06-20 |
Corrección ortográfica
|
|
153. |
Mispelled word:
|
|
2007-06-20 |
Palabra errónea:
|
|
160. |
Select _All
|
|
2007-06-20 |
Seleccionar todo
|
|
161. |
_Deselect All
|
|
2007-06-20 |
_Deseleccionar todo
|
|
251. |
Chapter
|
|
2007-06-20 |
Capítulo
|
|
252. |
Duration
|
|
2007-06-20 |
Duración
|
|
267. |
Title
|
|
2007-06-20 |
Título
|
|
290. |
Not enough space to store output and temporary files (%sMB needed).
|
|
2007-06-20 |
No hay espacio para guardar los ficheros temporales (se necesitas %sMb)
|
|
291. |
Not enough space to store the temporary files (%sMB needed).
|
|
2007-06-20 |
No hay espacio para guardar los ficheros temporales (se necesitas %sMb)
|
|
292. |
Not enough space to store the output file (%sMB needed).
|
|
2007-06-20 |
No hay espacio para guardar el fichero resultante (se necesitan %sMb)
|
|
329. |
Matroska Media (MKV)
|
|
2007-06-20 |
Matroska Media (MKV)
|
|
374. |
Track
|
|
2007-06-20 |
Pista
|
|
376. |
Subtitle
|
|
2007-06-20 |
Subtítulo
|
|
387. |
Please, choose some others.
|
|
2007-06-20 |
Por favor, seleccione otro.
|
|
393. |
Spell will not be checked.
|
|
2007-06-20 |
No se pudo comprobar al ortografía.
|
|
410. |
Are you sure you want to cancel the encoding process?
|
|
2007-06-20 |
¿Está seguro de detener el proceso de codificación?
|
|
415. |
translator-credits
|
|
2007-06-20 |
David Lara <dvlara@gmail.com>
|
|
416. |
A DVD Encoder for GNOME
|
|
2007-06-20 |
Codificador de DVD para Gnome
|
|
417. |
_File
|
|
2007-06-20 |
Archivo
|
|
422. |
Exit OGMRip
|
|
2007-06-20 |
Finalizar OGMRip
|
|
423. |
Select all chapters
|
|
2007-06-20 |
Seleccionar todos los capítulos
|
|
424. |
Deselect all chapters
|
|
2007-06-20 |
Deseleccionar todos los capítulos
|
|
427. |
Edit the preferences
|
|
2007-06-20 |
Editar las preferencias
|
|
430. |
_Help
|
|
2007-06-20 |
Ayuda
|
|
431. |
_About
|
|
2007-06-20 |
_Acerca de
|
|
432. |
About OGMRip
|
|
2007-06-20 |
Acerca de OGMRip
|
|
485. |
DVD Encoder OGMRip
|
|
2007-06-20 |
Codificador de DVD OGMRip
|