Browsing Brazilian Portuguese translation

110 of 128 results
1.
'menus' usually reside on panel-pages [no_parse]('panels')[/no_parse] which are placed around the main section of the website. They consist of links which may be organised in a tree structure, and displayed in various ways (for example, as popup menus, or expansion menus).
'menus' geralmente residem no painel páginas [no_parse] ('panels') [/no_parse] que são colocados ao redor da seção principal do site. Eles consistem de ligações que podem ser organizados em uma estrutura de árvore, e exibida em várias formas (por exemplo, como menus pop-up, ou menus de expansão).
Translated and reviewed by bonomo
Located in [strings]DOC_MENUS
2.
You can display information about the PHP server environment via a page PHP itself provides called 'PHP info', which shows all the technical details of the PHP configuration, such as the installed PHP extensions and the defined options.\n\nSome PHP options can be defined in the '.htaccess' file (Apache non-CGI web server users only), as illustrated by the default [tt]recommended.htaccess[/tt] file. On CGI servers you need to use a custom [tt]php.ini[/tt] file instead (see our FAQ). Full details of this are in the [url="PHP manual"]http://www.php.net/docs.php[/url].\n\nThe PHP info is also convenient for identifying wider factors of the system environment, such as server paths.
Você pode exibir informações sobre o ambiente do servidor PHP através de um PHP própria página fornece chamado 'PHP info', que mostra todos os detalhes técnicos da configuração do PHP, como as extensões do PHP instalado e as opções definidas.\n\n Algumas opções do PHP podem ser definidas no arquivo '.htaccess' (somente usuários não-CGI do servidor web Apache), como ilustrado pelo arquivo padrão[tt]recommended.htaccess default[/ tt]. Em servidores CGI você precisa usar um arquivo customizado [tt]php.ini[/ tt] (ver o nosso FAQ). Todos os detalhes disto estão no [url="PHP maual"] http://www.php.net/docs.php [/ url]. \n\n'PHP info' também é conveniente para a identificação de fatores mais amplos do ambiente de sistema , tais como caminhos de servidor.
Translated and reviewed by bonomo
Located in [strings]DOC_PHP_INFO
3.
As a webmaster, it is important that you are able to monitor and control every facet of your website. This is possible through the Admin Zone: the heart of your website.
Como um webmaster, é importante que você seja capaz de monitorar e controlar todos os aspectos do seu site. Isto é possível através da Zona de Admin: o coração do seu site.
Translated and reviewed by bonomo
Located in [strings]DOC_ADMIN_ZONE
4.
Structure is very important to your website: without a solid structure, your website would just be a jumble of information and features. Structure provides navigation and organisation.
A estrutura é muito importante para o seu site: sem uma estrutura sólida, o site seria apenas um amontoado de informações e recursos. Estrutura fornece navegação e organização.
Translated and reviewed by bonomo
Located in [strings]DOC_STRUCTURE
5.
The usage section of the Admin Zone contains all the logs for various aspects of your website, as well as visual representations of activity, and tracking features.
A seção de usabilidade da Zona Administrador contém todos os registros para vários aspectos de seu site, bem como representações visuais de atividade, e recursos de rastreamento.
Translated and reviewed by bonomo
Located in [strings]DOC_USAGE
6.
Presentation is key - without it, your website content and functionality are likely not to even be discovered. This section of the Admin Zone is where you can change the appearance of your website. The software has exceptional themeing support, with a whole range of features from simple personalisation by filling in a few form fields, to advanced programming features to completely restructure the layout of your website.\n\n[b]You can find additional contextual style tools in the footer, where it says ‘(Select page rendering tool)’.[/b]
A apresentação é chave - sem ela, o conteúdo do site e sua funcionalidade não são susceptíveis de ainda ser descoberto. Esta seção da Zona de administração é onde você pode alterar a aparência do seu site. O software tem suporte excepcional a temas, com toda uma gama de funcionalidades de personalização simples através do preenchimento de alguns campos do formulário, a programação avançada de reestruturar completamente o layout do seu site.\n\n[b] Você pode encontrar ferramentas adicionais de estilo contextual no rodapé, onde ele diz ‘ (Selecione a página de ferramentas de renderização)’. [/ b]
Translated and reviewed by bonomo
Located in [strings]DOC_STYLE
7.
In this section of the Admin Zone you will find tools to setup your website. This may be the area you spend most time in initially, but visit less and less over time. If this is your first visit, we recommend you use the 'Setup Wizard' to quickly set the most important options in a user-friendly way.\n\nThe software has a core system as well as addons: some of what you would consider essential to your website may be provided by addons (because what you might consider essential for your website might be considered unnecessary clutter for others). Official addons can be installed or uninstalled at any time, and (depending on experience) you can also install or make other addons as desired (the system is highly extendable).
Nesta seção da Zona de Admin você encontrará ferramentas para configurar seu site. Esta pode ser a área que você gasta mais tempo no início, mas visitar cada vez menos ao longo do tempo. Se esta é sua primeira visita, nós recomendamos que você use o "Assistente de configuração" para configurar rapidamente as opções mais importantes em uma maneira amigável ao usuário \n\nO software tem um sistema central, bem como complementos: algumas funcionalidades que você poderá considerar essencial para o seu site podem ser fornecidas por complementos (porque o que você pode considerar essencial para o seu site pode ser considerada a desordem desnecessária para os outros). Complementos oficiais podem ser instalados ou desinstalados a qualquer momento e, dependendo da experiência, você também pode instalar ou fazer outros complementos como desejado (o sistema é altamente extensível).
Translated and reviewed by bonomo
Located in [strings]DOC_SETUP
8.
These are tools to accomplish specific website tasks. Most tools here are advanced and you need not have any understanding of them: as your website grows, you may however find them very useful.
Estas são ferramentas para realizar tarefas específicas do site. A maioria das ferramentas aqui são avançados e você não precisa ter qualquer entendimento deles: conforme o seu site cresce, você pode descobrir que elas, no entanto, são muito úteis.
Translated and reviewed by bonomo
Located in [strings]DOC_TOOLS
9.
This section allows you to modify all settings related to security (including staff, usergroups and censorship).\n\nThere is a vast array of settings here, particularly the 'Permissions tree editor', which you will find very useful for identifying and setting permissions across your whole website.\n\nocProducts takes all security considerations very seriously, so many internal security mechanisms are provided that you shouldn't need to manually configure. Thus, they are not presented in this section.
Esta seção permite que você modifique todas as configurações relacionadas à segurança (incluindo pessoal, grupos de usuários e censura).\n\nExiste uma vasta gama de configurações aqui, particularmente o "Editor de Permissões da árvore ', que você vai achar muito útil para a identificação e definição permissões em todo o seu site.\n\n ocProducts toma todas as considerações de segurança muito a sério, por isso muitos mecanismos de segurança interna são fornecidos, os quais você não precisa configurar manualmente. Assim, eles não são apresentados nesta seção.
Translated and reviewed by bonomo
Located in [strings]DOC_SECURITY
10.
Pages can be edited with the [abbr="What You See Is What You Get"]WYSIWYG[/abbr] editor, but you can add in extra things such as blocks or text effects, using Comcode (that's what the square brackets are for).\n\n[title="3"]A note on accessibility[/title]\n\nWhen writing for any kind of publication, it is important to use clear language which is appropriate for the audience you are targeting. Using good grammar and spelling not only makes your text correct, but most importantly, it makes it easier to read and understand - a small conscious effort will lead to a significant improvement for all your readers.\n\nFor your text to be accessible to those with certain kinds of disability, you should make sure:\n - colour is not used alone to convey information\n - text is well-spaced into logical paragraphs\n - if you are writing a long piece of text, consider using headings and an index (the software can maintain the index for you if you use the 'contents' Comcode tag)\n - Specify the expansion of each abbreviation or acronym in a document where it first occurs\n - Place distinguishing information at the beginning of headings, paragraphs, and lists, so that your text may be quickly understood on its first read\n - use clear, precise, and understandable language: avoid complex words unless there is a good reason for them
As páginas podem ser editadas com o [abbr="What You See Is What You Get"] WYSIWYG [/ abbr] editor, mas você pode incluir coisas adicionais, tais como blocos ou efeitos de texto, usando Comcode ( os colchetes tem esta finalidade ).\n\n[title="3"] Uma nota sobre acessibilidade[/ title]\n\nQuando escrevendo para qualquer tipo de publicação, é importante usar uma linguagem clara, que é apropriada para o público que você está alvejando. Usando boa gramática e ortografia não só torna o seu texto correto, mas o mais importante, torna-se mais fácil de ler e compreender - um pequeno esforço consciente vai levar a uma melhoria significativa para todos os seus leitores\n\nPara seu texto ser acessível para aqueles que tem certos tipos de deficiência, você deve se certificar:\n - a cor não é usado sozinha para transmitir informações\n - o texto é bem espaçado em parágrafos lógicos\n - se você estiver escrevendo um longo pedaço de texto, considere o uso de títulos e um índice (o software pode manter o índice para você, se você usar a tag Comcode 'contents') \ n - Especifique por extenso cada abreviatura ou acrónimo em um documento em que ocorre pela primeira vez \n - Coloque informação diferenciada no início de cabeçalhos, parágrafos e listas, para que o texto pode ser rapidamente compreendido na sua primeira leitura \n - use uma linguagem clara, precisa e compreensível: evite palavras complexas a menos que haja uma boa razão para elas
Translated and reviewed by bonomo
Located in [strings]DOC_WRITING
110 of 128 results

This translation is managed by translation group ocportal.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: bonomo.