Browsing French translation

413 of 376 results
4.
This is a code indicating what word is used in block parameter strings to specify only certain input values are used for a parameter for field input (in the add block tool)
Ceci est un code indiquant quel mot est utilisé dans les chaînes de paramètre de bloc et de préciser que certaines valeurs d'entrées sont utiliséés pour un paramètre (dans l'outil de bloc ajouter)
Translated and reviewed by gondeau
Located in [description]BLOCK_IND_EITHER
5.
This is a code indicating what phrase is used in block parameter strings to specify the parameter is an advanced one
Ceci est un code indiquant quelle phrase est utilisée dans les chaînes de paramètre de bloc et de spécifier que le paramètre est un paramètre avancé
Translated and reviewed by gondeau
Located in [description]BLOCK_IND_ADVANCED
6.
ERROR: You specified an invalid attachment ID.
ERREUR : Vous avez spécifié un ID de pièce jointe invalide.
Translated and reviewed by Bruno Veilleux
Located in [strings]INVALID_ATTACHMENT
7.
ERROR: Corrupt attachment
ERREUR : Pièce jointe corrompue.
Translated and reviewed by Bruno Veilleux
Located in [strings]CORRUPT_ATTACHMENT
8.
Page
Page
Translated and reviewed by breakolami
Located in [strings]SEARCH_RESULT_COMCODE_PAGE
9.
Page: <kbd>{1}</kbd>
Page : <kbd>{1}</kbd>
Translated and reviewed by gondeau
Located in [strings]_SEARCH_RESULT_COMCODE_PAGE
10.
{1}
Context:
[strings]_SEARCH_RESULT_COMCODE_PAGE_NICE
{1}
Translated and reviewed by gondeau
Located in [strings]_SEARCH_RESULT_COMCODE_PAGE_NICE
11.
What is Comcode?
Qu'est-ce que du Comcode ?
Translated and reviewed by Bruno Veilleux
Located in [strings]WHAT_IS_COMCODE
12.
<p>Comcode is text embellished with square-bracketed tags and other forms of &lsquo;syntax&rsquo;. You can just type text as it would look on the screen, and Comcode will usually display it just as you typed it: however Comcode can do a lot more, such as change text colour and font size, or even create animations and display the latest site news. All Comcode syntax must meet the rules of Comcode; these rules are simple once understood, and most errors occur due to small mistakes. To learn how to write Comcode, click the blue &lsquo;c&rsquo; icon next to any form field (all form fields that support Comcode will show it).<br /><span class="associated_details"><a href="#help" target="_self">General repair advice</a> follows&hellip;</span></p>
(no translation yet)
Located in [strings]COMCODE_ERROR_HELP_A
13.
<p>The vast majority of Comcode mistakes are when the writer does not close all tags, in the opposite order to that in which they are opened (e.g. <kbd>[i][b]text[/i][/b]</kbd> and <kbd>[i][b]text[/i]</kbd> are both wrong, whilst <kbd>[i][b]text[/b][/i]</kbd> is correct).</p><p>This error fixing screen will allow you to fix your mistake. The line number where the error was detected is shown, and a numbered display of the lines you wrote is also shown. Please be aware that the line the actual position of the error is not always the same as the detected position: it is impossible for the software to find the true cause of errors, so it will try and guess. If the error is not immediately obvious, check your code very carefully.</p>
<p>La majorité des erreurs de Comcode sont parce que les balises ne sont pas fermés dans l'ordre opposé à leur ouverture. (exemple : <kbd>[i][b]text[/i][/b]</kbd> et <kbd>[i][b]text[/i]</kbd> sont tous les deux faux alors que <kbd>[i][b]text[/b][/i]</kbd> est correct).</p><p> Cet écran de correction d'erreur vous permettra d'y remédier. Le numéro de ligne de l'erreur est affiché ainsi que les numéros des lignes que vous aviez écrites. Sachez que la ligne où l'erreur a été détectée, n'est pas toujours celle où se trouve réellement l'erreur. Le logiciel ne peut toujours détecter la cause réelle des erreurs, donc il essaie de deviner. Si l'erreur ne saute pas aux yeux, vérifiez bien votre code.
Translated and reviewed by Gary Andrews
Located in [strings]COMCODE_ERROR_HELP_B
413 of 376 results

This translation is managed by translation group ocportal.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Bruno Veilleux, Chris Graham, Christophe GARCIA, Gary Andrews, Jerome, SarahSlean, breakolami, gondeau.