Translations by Alban CLERGEOT

Alban CLERGEOT has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

5195 of 95 results
88.
Click below to delete this message. Be careful when doing this, as you may take a significant chunk out of a current conversation.
2009-12-01
Cliquer ci-dessous afin de supprimer ce message. Attention, vous risquez de rompre sérieusement le fil de la discussion.
95.
Member allow list
2009-12-01
Liste des membres autorisés
96.
Usergroup allow list
2009-12-01
Liste des groupes de membres autorisés
97.
A list of usernames which are allowed into the chatroom. If this is a public room, it must be left blank.
2009-12-01
La liste des utilisateurs autorisés dans le salon. Si il s'agit d'un salon public, laisser vide.
106.
Chat system moderation page
2009-12-01
Options de modération du chat
107.
The chat system moderation page; from here, you can moderate the messages in the chat system.
2009-12-01
Options de modération du chat; elles permettent de modérer les messages dans le système de chat.
110.
How many seconds do people have to wait before they can post another chat message?
2009-12-01
Combien de secondes les utilisateurs doivent-ils attendre avant de pouvoir à nouveau poster des messages ?
111.
What is the default colour for all chat messages? (e.g. #000000).
2009-12-01
Quelle est la couleur par défaut de tous les messages de chat? (ex. #000000 pour le noir).
112.
What is the default font for all chat messages? (e.g. Tahoma).
2009-12-01
Quelle est la police par défaut de tous les messages de chat ? (ex. Tahoma).
120.
Shoutbox
2009-12-01
Coucou-Box
123.
Save options
2009-12-01
Sauver les paramètres
125.
Message text colour
2009-12-01
127.
Message text font
2009-12-01
Police du texte
129.
Tahoma
2009-12-01
Tahoma
130.
#000000
2009-12-01
#000000
152.
There was an error posting your message. Please try again.
2009-12-01
Une erreur est survenue lors de l'envoi du message. Merci de réessayer.
154.
Start Instant Messaging conversation
2009-12-01
Démarrer une conversation instantanée
158.
Shout Box
2009-12-01
Coucou-Box
160.
Configure sound effects
2009-12-01
Configurer les effets sonores
161.
Test sound
2009-12-01
Test du son
164.
Friend logs off
2009-12-01
Un ami se déconnecte
165.
Friend logs on
2009-12-01
Un ami se connecte
166.
New conversation
2009-12-01
Nouvelle discussion
167.
Incoming message (background)
2009-12-01
Message entrant (arrière-plan)
168.
Enter existing chat
2009-12-01
Entrer dans le salon existant
169.
Incoming message
2009-12-01
Message entrant
171.
Enter a chatroom
2009-12-01
Entrer dans un salon
173.
I am the website helper-bot. I support the 'help', 'users_online', 'time' commands.
2009-12-01
Je suis le robot d'aide du site. Je réponds au commandes 'help','users_online','time'.
174.
The date and time in the server's timezone is {1}.
2009-12-01
La date et l'heure dans la zone temps du serveur est {1}.
175.
Helper-bot says... {1}
2009-12-01
Le robot d'aide dit...
176.
You already have a conversation with these people open. Are you sure you want to activate a second one?
2009-12-01
Vous avez déjà démarré une conversation avec ces membres. Êtes-vous sûr de vouloir en démarrer une autre?
177.
You already have a conversation with this member open. Are you sure you want to activate a second one?
2009-12-01
Vous avez déjà démarré une conversation avec ce membre. Êtes-vous sûr de vouloir en démarrer une autre ?
179.
Moderate their own private chatrooms
2009-12-01
Modérer leurs propres salons privés
180.
Ban chatters from chatrooms
2009-12-01
Bannir des utilisateurs des salons
181.
Please select a sound from the list to test.
2009-12-01
Merci de sélectionner un son de test dans la liste.
183.
Site-wide IM
2009-12-01
Messagerie instantanée latérale
185.
users in room at {1}: {2}
2009-12-01
Utilisateurs dans le salon à {1}: {2}
186.
Users in room:
2009-12-01
Utilisateurs dans le salon:
188.
You can be in more than one room at once by opening in different browser windows or tabs.
2009-12-01
Vous pouvez discuter dans plusieurs salons en même temps en ouvrant différentes fenêtres onglets de votre navigateur.
190.
Low-level permissions
2009-12-01
Permissions de bas niveau
191.
Are you sure you want to proceed with banning <strong>{1}</strong> from this chatroom?
2009-12-01
Êtes-vous sûr de vouloir bannir <strong>{1}</strong> de ce salon?
192.
Are you sure you want to proceed with unbanning <strong>{2}</strong> from this chatroom?
2009-12-01
Êtes-vous sûr de vouloir dé-bannir <strong>{1}</strong> de ce salon?
193.
If you want to invite a user who is not listed under your contacts type in their name and add them below&hellip;
2009-12-01
Si vous désirez inviter un utilisateur qui ne se trouve pas dans votre liste de contacts, tapez son nom et ajoutez le ci-dessous&hellip;
194.
Enable members to limit private chatrooms by usergroup.
2009-12-01
Permettre aux membres de limiter les salons privés par groupe d'utilisateurs.
195.
Enable access-restricted private chat-rooms
2009-12-01
Autoriser un accès limité aux salons privés