Browsing Italian translation

110 of 860 results
1.
In some rare situations, it is useful for the staff to be able to add members to the site themselves, without having to log out, join the normal way, and then log back in as staff.\nAn interface is provided to add a new member to the site, with support for detailing the full set of profile options, including ones not available normally during joining, and ones not available for members to set themselves.\n\nThe most common situations where it is convenient to pre-join a member are:\n - if you want to add a member to the site before directing them to it, so that you don't have to make them go through the process themselves, or so that you can properly control or quickly set all their details, such as username and usergroup.\n - if you want to add a member to the site before directing them to it, so that you can assign things to them before they reach the site (such as points).\n - if the member encountered a problem during the joining process, possibly due to a difficulty with the image confirmation code (some Internet service providers do not properly assign IP addresses to users that are stable for any significant length of time, such as AOL: this can cause problems with the storage and later retrieval/processing of the image confirmation code)
In alcuni rari casi, e' utile per lo staff poter aggiungere utenti in modo autonomo, senza doversi scollegare dal sito, registrarsi un'altra volta, e quindi collegarsi nuovamente come membro dello staff.\nUn'interfaccia e' fornita per aggiungere nuovi utenti al sito, con la possibilita' di riempire tutti i campi del profilo, inclusi quelli non disponibili normalmente durante la fase di registrazione, e quelli che gli utenti stessi non possono decidere da soli.\n\nLe situazioni piu' comuni dove e' conveniente effettuare una pre-registrazione di un utente sono:\n - se vuoi aggiungere un utente al sito prima di indirizzarlo allo stesso, cosi' da non doverlo costringere ad effettuare tutto il processo di registrazione, o cosi' che tu possa controllare tutti i dettagli, come nome utente o gruppo utente a cui il nuovo utente deve appartenere.\n - se vuoi aggiungere un utente al sito prima di indirizzarlo allo stesso, cosi' da potergli assegnare determinati aspetti prima che raggiunga il sito (come i punti).\n - se l'utente incontra un problema durante la fase di registrazione, magari a causa dell'immagine di conferma del codice (alcuni Internet service providers non assegnano propriamente gli indirizzi IP agli utenti che sono stabili dopo un significante periodo di tempo, come ad esempio AOL: questo puo' causare problemi con il caricamento dell'immagine di conferma codice)
Translated by Chris Graham
Located in [strings]DOC_ADD_MEMBER
2.
Member editing is done by browsing to the profile of that member and choosing a link from there. Member profiles contain a wealth of links, acting as the hub for member control and tracking.\n\nThis icon will direct you to the member list, which is outside of the Admin Zone.
La modifica degli utenti e' effettuabile scegliendo il nome utente dalla lista degli utenti, cliccando il link relativo al suo nome utente e quindi il link relativo alla modifica. I profili utenti contengono una quantita' di links, utili per il controllo utente e il tracking.\n\nQuesta icona ti portera' alla lista utenti, che e' al di fuori dell'Area Amministrativa.
Translated by Chris Graham
Located in [strings]DOC_EDIT_MEMBER
3.
Secondary usergroup membership editing is done by browsing to the usergroup you would like to control membership for and choosing an action from there.\n\nThis icon will direct you to the usergroups list, which is outside of the Admin Zone.
La modifica dell'adesione al gruppo utenti secondario e' effettuata navigando sul gruppo utenti che si vuole controllare e scegliere l'azione da qui.\n\nQuesta icona vi reindirizzera' alla lista gruppi utenti al di fuori della Zona Amministrazione.
Translated and reviewed by alko
Located in [strings]DOC_SECONDARY_GROUP_MEMBERSHIP
4.
The ability to merge members is only of occasional use, but when you find you do need it, it can be a great help. The usual situation is that one member gets 'bored', feels 'victimised', or wants to go 'undercover' (often, talking with their other account to 'hide the fact'), and creates themselves a second username. This may be a violation of your rules, depending which you have chosen, but is often annoying; it can usually easily be noticed just by seeing that two members have the same personality, spelling and language habits, usage patterns and IP address.\n\nIt is worth noting, that you should not be overly suspicious, as members who share some of the listed characteristics, may simply be family members in a household that shares an Internet connection.\n\nThe merge member feature will attempt to reassign everything attached (in any way) to the 'from' member to the 'to' member.
La possibilita' di fondere gli utenti e' utile solo occasionalmente, ma quando ne avrai bisogno, ti sara' di grande aiuto. La situazione tipo e' quando un utente si 'annoia', si sente 'vittimizzato', o vuole agire 'sotto copertura' (spesso, parlando con il suo altro account per 'nascondersi'), e si crea un secondo nome utente. Questo comportamento potrebbe essere una violazione delle regole, dipendendo da quali hai scelto, ma in ogni caso e' molto annoiante; e' facilmente notabile che due utenti hanno la stessa personalita', le stesse abitudine nel modo di scrivere - parlare, gli stessi modi di dire e lo stesso indirizzo IP.\n\nE' anche vero che non dovresti essere troppo sospettoso, in quanto gli utenti che condividono alcune delle sopra citate caratteristiche, potrebbero essere semplicemente persone appartenenti alla stessa famiglia che condividono una connessione internet.\n\nLa funzione fondi utenti tentera' di riassegnare tutto cio' che e' collegato (in ogni modo possibile) all'utente 'da' all'utente 'a'.
Translated by Chris Graham
Located in [strings]DOC_MERGE_MEMBERS
5.
If you plan to integrate your website into a corporate network, perhaps as your intranet, you may wish to use the same credentials for users of the website as you do for your other services, such as desktop login. With this approach, there are a number of advantages:\n - There is no issue with preventing non-authorised users joining, or having to manually validate accounts of those who do join.\n - Users do not need to join.\n - A user only has a single password to maintain.\n - It is clear who the users of the website are, as there is no potential for them to use unknown handles.\n - Usergroup membership is the same as on your corporate network, and permissions can be assigned using it.\n\nThe standard protocol for sharing of network credentials is called [concept]LDAP[/concept]. Two variations of LDAP are supported:\n - [concept]Active Directory[/concept], which is a standard part of the Windows architecture.\n - [concept]OpenLDAP[/concept], which is the de-facto standard for Linux systems.
Se pianifichi di integrare il tuo sito web in un network corporativo, forse il tuo intranet, puoi desiderare poter usare le stesse credenziali per gli utenti come le stesse che usi per gli altri servizi, come ad esempio il login desktop. Con questo approcio, ci sono un numero di vantaggi:\n - Non esiste la possibilita' di prevenire la non-autorizzata registrazione di utenti, o dover manualmente convalidare gli account.\n - Gli utenti non hanno bisogno di registrarsi.\n - Un utente ha solamente una sola password da ricordare.\n - Il gruppo di appartenenza degli utenti e' lo stesso del tuo network corporativo, e i permessi possono essere assegnati in maniera analoga.\n\nIl protocollo standard per condividere credenziali network e' chiamato [concept]LDAP[/concept]. Due varianti di LDAP sono supportati:\n - [concept]Active Directory[/concept], che e' una parte standard dell'architettura Windows.\n - [concept]OpenLDAP[/concept], che e' lo standard de-facto per i sistemi Linux.
Translated by Chris Graham
Located in [strings]DOC_LDAP
6.
Members exist in a primary usergroup, and may be placed in any number of secondary usergroups. Usergroups serve many purposes, including:\n - demonstrating rank\n - grouping members for common permission allocation\n - demonstrating involvement\n\n'Applying' to usergroup leaders to join usergroups is supported, as well as point-based usergroup progression (rank).
Gli utenti esistono in un gruppo primario, e possono essere inseriti in ogni numero di gruppi secondari. I gruppi utenti servono a vari scopi, incluso:\n - livelli dimostrativi\n - gruppi di utenti con permessi comuni\n\nLa possibilita' di 'Proporis' ad un gruppo utente e' supportata, oltre ad un sistema di progressione basato sui punti (rango).
Translated by Chris Graham
Located in [strings]DOC_GROUPS
7.
Multi-moderation is a very useful feature for moderating busy forums. Multi-moderations allow you to define 'canned responses' which can be stamped on a topic at the touch of a button: these responses can include text as well as topic modification actions.\n\nFor example, a multi-moderation could be set to allow a developer to automatically mark a bug-report as fixed with a 'Thank you, confirmed' message, that closes the topic.
La multi-moderazione e' una feature molto utile per moderare forum molto impegnati. La multi-moderazione ti permette di definire 'risposte standard' che possono essere allegate al topic con il semplice cliccaggio di un bottone: queste risposte possono includere testo ma anche altre azioni di modifica del topic.\n\nPer esempio, una multi-moderazione potrebbe essere impostata per permettere ad uno sviluppatore di poter velocemente contrassegnare un post in cui si segnala un bug come con un messaggio 'Grazie, confermato', che chiude il topic.
Translated by Chris Graham
Located in [strings]DOC_MULTI_MODERATIONS
8.
The 'Custom Profile Fields' allow you to create new data fields to attach to member profiles. By default, an 'About me' field is included, and a number of hidden/locked/non-editable fields that store details relating to point counts, and staff-membership and role.
Il 'Campi Profilo Personalizzati' ti permette di creare nuovi campi da allegare ai profili degli utenti. Per default, e' gia' incluso un campo personalizzato 'About me', ed un certo numero di campi nascosti/chiusi/non-modificabili che registrano dettagli relativi al conteggio punti, e al ruolo occupato nello staff.
Translated by Chris Graham
Located in [strings]DOC_CUSTOM_PROFILE_FIELDS
9.
View tallies of how popular different Custom Profile Field values are.
Guarda conteggi di quanto sono popolari i vari Campi Profilo Personalizzati.
Translated by Chris Graham
Located in [strings]DOC_CUSTOM_PROFILE_FIELDS_STATS
10.
Post Templates allow you to help members standardise the formatting of their posts. This can be especially useful in situations such as where you have a support forum, and with every bug report you require people to give you certain information. Simply creating a post template containing prompts for that information can ease the strain of support considerably.
I Post Templates permettono di aiutare gli utenti a standardizzare la formattazione dei loro post. Questo puo' essere estremamente utile in situzioni dove, ad esempio, hai un forum di supporto e ad ogni segnalazione bug desideri che gli utenti ti diano certe informazioni. Creando semplicemente un post template che contiene le informazioni da richiedere puo' facilitare la stesura della segnalazione in maniera considerevole.
Translated by Chris Graham
Located in [strings]DOC_POST_TEMPLATES
110 of 860 results

This translation is managed by translation group ocportal.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Basil, Chris Graham, alko, kingmo, simone.sandri.