Translations by Vasileios Ladas

Vasileios Ladas has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

122 of 22 results
1.
The language content editor allows you to translate your website content to different languages. You may translate virtually anything. There is a priority system in the translate queue: the most important things are display for translation first.
2012-02-08
Ο επεξεργαστής περιεχομένου γλώσσας επιτρέπει την μετάφραση του περιεχομένου του ιστότοπου σας σε διαφορετικές γλώσσες. Μπορείτε να μεταφράσετε εικονικά οτιδήποτε. Υπάρχει ένα σύστημα προτεραιότητας στην μεταφραστική σειρά: τα πιο σημαντικά πράγματα εμφανίζονται προς μετάφραση πρώτα.
2.
The language editor allows you to translate 'strings' so that your website is displayed in a language other than the original British English. Alternatively, you may just wish to change language strings to change the 'style' of the website.\n\nThe language editor is very easy to use. All you need to do is go to the translation module, choose your language, choose the language file to translate, and then you are presented with an interface to translate the strings.\nA small level of integration is provided for languages which Google can translate, so as to provide a guide.
2012-02-08
Ο επεξεργαστής γλώσσας επιτρέπει την μετάφραση των 'strings', έτσι ώστε ο ιστότοπος σας να εμφανίζεται σε γλώσσα διαφορετική από την αρχική βρετανικά αγγλικά. Εναλλακτικά, μπορείτε απλώς να αλλάξετε τα γλωσσικά strings για να αλλάξετε το 'ύφος' του ιστότοπου. \n\ nΟ επεξεργαστής γλώσσας είναι πολύ εύκολος στη χρήση. Το μόνο που χρειάζεται να κάνετε, είναι να μεταβείτε στη ενότητα μετάφρασης, να επιλέξετε τη γλώσσα σας, να επιλέξτε το αρχείο γλώσσας για μετάφραση, και στη συνέχεια σας εμφανίζεται μια διεπαφή για την μετάφραση των strings. \ nΈνα χαμηλό επίπεδο ολοκλήρωσης, προβλέπεται για γλώσσες που μπορεί να μεταφράσει το Google , έτσι για να παρέχει έναν οδηγό.
3.
A tool to criticise language packs is provided, to identify what has not been translated, amongst other things. This tool is intended for those who translate language files without using the inbuilt editor, or for those who have upgrade the software and need to update their language packs.
2012-02-08
Για κριτική γλωσσικού πακέτου παρέχεται ένα εργαλείο, προκειμένου να εντοπιστεί, μεταξύ άλλων ότι δεν μεταφράστηκε. Το εργαλείο αυτό προορίζεται για εκείνους που μεταφράζουν αρχεία γλώσσας χωρίς να χρησιμοποιούν τον ενσωματωμένο επεξεργαστή, ή για όσους έχουν αναβαθμίσει το λογισμικό και πρέπει να ενημερώσουν τα γλωσσικά τους πακέτα.
5.
You have not enabled multi-language mode, so you cannot translate your content into another language.
2012-02-08
Δεν ενεργοποιήσατε την πολυγλωσσική λειτουργία, έτσι δεν μπορείτε να μεταφράσετε το περιεχόμενό σας σε άλλη γλώσσα.
6.
Translate website content
2012-02-08
Μετάφραση περιεχομένου ιστότοπου
7.
Translate/re-phrase the software
2012-02-08
Μετάφραση/παράφραση λογισμικού
8.
Translate website content into {1}
2012-02-08
Μετάφραση περιεχομένου ιστότοπου στα {1}
9.
Translate/re-phrase the software into {1}
2012-02-08
Μετάφραση/παράφραση λογισμικού στα {1}
10.
Translate/re-phrase the software: '{1}' language file [{2}]
2012-02-08
Μετάφραση/παράφραση λογισμικού: '{1}' γλωσσικό πακέτο [{2}]
11.
Language file
2012-02-08
Αρχείο γλώσσας
12.
The language file you wish to edit. Language files usually correspond with the names of blocks and modules; i.e. the language files are separated according to where their strings are used on the site.
2012-02-08
Το γλωσσικό αρχείο που θέλετε να επεξεργαστείτε. Γλωσσικά αρχεία συνήθως αντιστοιχούν σε ονόματα μονάδων και ενοτήτων. Δηλαδή τα αρχεία γλώσσας διαχωρίζονται ανάλογα με το πού χρησιμοποιούνται τα strings τους στον ιστότοπο.
13.
Translate automatically
2012-02-08
Αυτόματη μετάφραση
14.
Or create a new language (should be like an <acronym title="International Standards Organisation">ISO</acronym> language code, maximum 5 characters).
2012-02-08
Ή να δημιουργήσετε μια νέα γλώσσα (η οποία πρέπει να είναι τύπου <acronym title="Οργανισμός Διεθνών Προτύπων">ISO</ acronym> κωδικός γλώσσας, με ανώτατο όριο 5 χαρακτήρες).
15.
The language code should be like an <acronym title="International Standards Organisation">ISO</acronym> language code, with a maximum 5 characters.
2012-02-08
Ο κωδικός γλώσσας πρέπει να είναι τύπου <acronym title="Οργανισμός Διεθνών Προτύπων">ISO</ acronym> κωδικός γλώσσας, με ανώτατο όριο 5 χαρακτήρες).
16.
Criticise language pack
2012-02-08
Κριτική γλωσσικού πακέτου
21.
The language pack is perfect. This is an impressive achievement.
2012-02-08
Το γλωσσικό πακέτο είναι τέλειο. Πρόκειται για εντυπωσιακό επίτευγμα.
22.
Choose a language file to edit from the list (and the language pack to take the file from).
2012-02-08
Επιλογή γλωσσικού αρχείου προς επεξεργασία από τον κατάλογο (και γλωσσικό πακέτο που περιλαμβάνει το αρχείο).
23.
Choose a language file to scan from the list (and the language pack to take the file from).
2012-02-08
Επιλογή γλωσσικού αρχείου προς σάρωση από τον κατάλογο (και γλωσσικό πακέτο που περιλαμβάνει το αρχείο).
24.
Language
2012-02-08
Γλώσσα
25.
Language-choice form
2012-02-08
Μορφή επιλεγμένης γλώσσας
27.
There is nothing that needs translating.
2012-02-08
Δεν υπάρχει κάτι που να χρειάζεται μετάφραση.
30.
Sorry we cannot criticise the base language (English), as this is the reference point we use for comparisons.
2012-02-08
Δυστυχώς δεν μπορούμε να επικρίνουμε τη βασική γλώσσα (αγγλικά), καθώς αποτελεί σημείο αναφοράς που χρησιμοποιείται για συγκρίσεις.