Translations by raven
raven has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
Usergroup subscription
|
|
2009-04-09 |
Подписка на группу
|
|
2. |
Other/Misc. transaction
|
|
2009-04-09 |
Другой тип транзакций
|
|
3. |
Wage
|
|
2009-04-09 |
Зарплата
|
|
4. |
Tax
|
|
2009-04-09 |
Налоги
|
|
5. |
Interest
|
|
2009-04-09 |
Комиссия
|
|
6. |
Custom work
|
|
2009-04-09 |
Штучная работа
|
|
7. |
Usergroup subscription ended
|
|
2009-04-09 |
Подписка на группу закончена
|
|
8. |
Usergroup subscription started
|
|
2009-04-09 |
Начата подписка на группу
|
|
9. |
Your subscription to {1} is no longer active. If you wish to re-activate your subscription, you must create a new subscription:\n\n[url="{2}"]{2}[/url]
|
|
2009-04-09 |
Ваша подписка на {1} закончена. Если Вы хотите продолжить пользоваться {1}, Вам необходимо подписаться снова:\n\n[url="{2}"]{2}[/url]
|
|
10. |
Thank you for subscribing to paid membership. Your account has now been upgraded.\n\nBest wishes, {1}.
|
|
2009-04-09 |
Спасибо за подписку на платный доступ. Ваш аккаунт теперь имеет доступ к платной зоне сайта.\n\nС наилучшими пожеланиями, {1}.
|
|
11. |
You had a paid subscription on {1}, but that subscription is no longer available. You may wish to confirm that the subscription is no longer being paid for, although measures should have already been taken to cancel it.
|
|
2009-04-09 |
Вы оплачивали подписку на {1}, которая более недоступна. Меры для прекращения Вашей текущей подписки были приняты, но возможно Вы захотите убедиться, что ее оплата действительно прекращена.
|
|
13. |
Use this screen to invoice member. Each invoice is tied against a specific ‘product’, be that a product implying a specific deliverable or a general one used for adhoc invoicing.
|
|
2009-04-09 |
Используйте эту страницу для выставления счета пользователю. Каждый счет привязан к определенному ‘продукту’, независимо от того, предполагает этот продукт специфическую доставку или это обычный продукт, для которого счет используется в данном случае.
|
|
14. |
You added an invoice for a product that had no pre-set price, and you did not specify a price yourself.
|
|
2009-04-09 |
Вы добавили счет для продукта, не имеющего предустановленной цены, и не указали цену при добавлении счета.
|
|
15. |
Transaction
|
|
2009-04-09 |
Транзакция
|
|
16. |
choose a product
|
|
2009-04-09 |
выберите продукт
|
|
17. |
product information
|
|
2009-04-09 |
информация о продукте
|
|
18. |
product licence
|
|
2009-04-09 |
лицензия на использование продукта
|
|
19. |
enter details
|
|
2009-04-09 |
введите детали
|
|
20. |
make payment
|
|
2009-04-09 |
произвести платеж
|
|
21. |
finished
|
|
2009-04-09 |
завершено
|
|
22. |
There is nothing that an invoice may be made for in the eCommerce system
|
|
2009-04-09 |
Нет ничего, для чего можно было бы выставить счет в этой системе
|
|
23. |
The meaning of this ID depends upon the product sold, but it is often the numeric member ID of the purchaser, and may also be blank for some products.
|
|
2009-04-09 |
Значение этого идентификатора зависит от проданного продукта, но часто оно представляет собой цифровой идентификатор покупателя, а также может быть пустым для некоторых продуктов.
|
|
24. |
This is a note written to the member being invoiced.
|
|
2009-04-09 |
Написано уведомление пользователю о выставлении счета.
|
|
25. |
Pending reason
|
|
2009-04-09 |
Причина задержки
|
|
26. |
Linked ID
|
|
2009-04-09 |
Связанный идентификатор
|
|
27. |
Transactions
|
|
2009-04-09 |
Транзакции
|
|
28. |
E-mail sent on commencement
|
|
2009-04-09 |
Письмо о начале подписки
|
|
29. |
This e-mail will be sent out to the client when their subscription begins.
|
|
2009-04-09 |
Это письмо будет отправлено на электронную почту пользователя, когда его подписка начнет действовать.
|
|
30. |
E-mail sent on termination
|
|
2009-04-09 |
Письмо о прекращении подписки
|
|
31. |
This e-mail will be sent out to the client when their subscription ends for any reason.
|
|
2009-04-09 |
Это письмо будет отправлено по электронной почте клиенту, когда его подписка заканчивает действие по любой причине.
|
|
32. |
E-mail sent on non-ability to renew
|
|
2009-04-09 |
Письмо о невозможности продления
|
|
33. |
This e-mail will be sent out to clients when this usergroup subscription is deleted. All payment-gateway subscriptions should be manually cancelled immediately after deletion.
|
|
2009-04-09 |
Это письмо будет отправлено по электронной почте клиенту, когда его подписка на группу будет удалена. Все подписки, сделанные через платежный шлюз, должны быть отменены вручную немедленно после удаления.
|
|
34. |
Days
|
|
2009-04-09 |
Дней
|
|
35. |
Weeks
|
|
2009-04-09 |
Недель
|
|
36. |
Months
|
|
2009-04-09 |
Месяцев
|
|
37. |
Years
|
|
2009-04-09 |
Лет
|
|
42. |
Subscription length
|
|
2009-04-09 |
Длительность подписки
|
|
43. |
The title the subscription will be given.
|
|
2009-04-09 |
Название подписки.
|
|
44. |
This will be shown before they purchase their initial subscription.
|
|
2009-04-09 |
Будет показано перед начальной покупкой подписки.
|
|
45. |
The recurring cost (in the currency units defined in the configuration), with decimal pence/cents).
|
|
2009-04-09 |
Стоимость продления (в валюте сайта), цифры после запятой отображают копейки/центы или их аналог.
|
|
46. |
The length, in whatever chosen units, between subscriptions. Note that this isn't supported by all payment gateways (such as secpay); although in some (including secpay) ‘3 months’ will be accepted as a special case for ‘quarterly’.
|
|
2009-04-09 |
Длительность подписки, в выбранных единицах. Учтите, что это поддерживается не всеми шлюзами (в частности, secpay); тем не менее, в некоторых из них (включая secpay) ‘3 месяца’ будет приниматься в особом виде ‘поквартально’.
|
|
47. |
Subscription length units
|
|
2009-04-09 |
Единицы длительности подписки
|
|
48. |
The units in which the subscription recurrence length is measured.
|
|
2009-04-09 |
Единицы, в которых измеряется длительность подписки.
|
|
49. |
The usergroup to which this buys access.
|
|
2009-04-09 |
Группа, к которой пользователь покупает доступ.
|
|
50. |
Whether the usergroup subscription is available to new subscribers.
|
|
2009-04-09 |
Разрешить подписки на группу для новых подписчиков.
|
|
51. |
Add usergroup subscription
|
|
2009-04-09 |
Добавить подписку на группу
|
|
52. |
Edit usergroup subscription
|
|
2009-04-09 |
Изменить подписку на группу
|
|
53. |
Delete usergroup subscription
|
|
2009-04-09 |
Удалить подписку на группу
|
|
55. |
eCommerce
|
|
2009-04-09 |
Электронная коммерция
|
|
56. |
Testing mode
|
|
2009-04-09 |
Тестовый режим
|