Translations by Alban CLERGEOT

Alban CLERGEOT has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

5199 of 99 results
78.
This allows you to specify the language of the chatroom, for multilingual chatroom systems.
2009-12-01
Vous permet de spécifier la langue utilisée dans le salon, dans le cas de salons multilingues.
85.
Click below to delete this message. Be careful when doing this, as you may take a significant chunk out of a current conversation.
2009-12-01
Cliquer ci-dessous afin de supprimer ce message. Attention, vous risquez de rompre sérieusement le fil de la discussion.
91.
Member allow list
2009-12-01
Liste des membres autorisés
92.
Usergroup allow list
2009-12-01
Liste des groupes de membres autorisés
93.
A list of usernames which are allowed into the chatroom. If this is a public room, it must be left blank.
2009-12-01
La liste des utilisateurs autorisés dans le salon. Si il s'agit d'un salon public, laisser vide.
102.
Chat system moderation page
2009-12-01
Options de modération du chat
103.
The chat system moderation page; from here, you can moderate the messages in the chat system.
2009-12-01
Options de modération du chat; elles permettent de modérer les messages dans le système de chat.
106.
How many seconds do people have to wait before they can post another chat message?
2009-12-01
Combien de secondes les utilisateurs doivent-ils attendre avant de pouvoir à nouveau poster des messages ?
107.
What is the default colour for all chat messages? (e.g. #000000).
2009-12-01
Quelle est la couleur par défaut de tous les messages de chat? (ex. #000000 pour le noir).
108.
What is the default font for all chat messages? (e.g. Tahoma).
2009-12-01
Quelle est la police par défaut de tous les messages de chat ? (ex. Tahoma).
116.
Shoutbox
2009-12-01
Coucou-Box
119.
Save options
2009-12-01
Sauver les paramètres
121.
Message text colour
2009-12-01
123.
Message text font
2009-12-01
Police du texte
125.
Tahoma
2009-12-01
Tahoma
126.
#000000
2009-12-01
#000000
148.
There was an error posting your message. Please try again.
2009-12-01
Une erreur est survenue lors de l'envoi du message. Merci de réessayer.
150.
Start Instant Messaging conversation
2009-12-01
Démarrer une conversation instantanée
154.
Shout Box
2009-12-01
Coucou-Box
155.
You chose an invalid HTML colour code. If you are ensure, please use the colour selector.
2009-12-01
Vous avez choisi un code de couleur HTML invalide. Si vous n'êtes pas sûr, merci d'utiliser le sélecteur de couleurs.
156.
Configure sound effects
2009-12-01
Configurer les effets sonores
157.
Test sound
2009-12-01
Test du son
160.
Friend logs off
2009-12-01
Un ami se déconnecte
161.
Friend logs on
2009-12-01
Un ami se connecte
162.
New conversation
2009-12-01
Nouvelle discussion
163.
Incoming message (background)
2009-12-01
Message entrant (arrière-plan)
164.
Enter existing chat
2009-12-01
Entrer dans le salon existant
165.
Incoming message
2009-12-01
Message entrant
167.
Enter a chatroom
2009-12-01
Entrer dans un salon
169.
I am the website helper-bot. I support the 'help', 'users_online', 'time' commands.
2009-12-01
Je suis le robot d'aide du site. Je réponds au commandes 'help','users_online','time'.
170.
The date and time in the server's timezone is {1}.
2009-12-01
La date et l'heure dans la zone temps du serveur est {1}.
171.
Helper-bot says... {1}
2009-12-01
Le robot d'aide dit...
172.
You already have a conversation with these people open. Are you sure you want to activate a second one?
2009-12-01
Vous avez déjà démarré une conversation avec ces membres. Êtes-vous sûr de vouloir en démarrer une autre?
173.
You already have a conversation with this member open. Are you sure you want to activate a second one?
2009-12-01
Vous avez déjà démarré une conversation avec ce membre. Êtes-vous sûr de vouloir en démarrer une autre ?
174.
(You are closing this chat.)\nWould you like to download the conversation log to save on your computer?
2009-12-01
(Vous êtes en train de fermer ce chat.)\n Voulez-vous télécharger la conversation pour la sauvegarder sur votre ordinateur?
175.
Moderate their own private chatrooms
2009-12-01
Modérer leurs propres salons privés
176.
Ban chatters from chatrooms
2009-12-01
Bannir des utilisateurs des salons
177.
Please select a sound from the list to test.
2009-12-01
Merci de sélectionner un son de test dans la liste.
178.
Overridden sound settings for your friend <strong>{1}</strong>
2009-12-01
Paramètres de son spécifiques pour votre ami <strong>{1}</strong>
179.
Site-wide IM
2009-12-01
Messagerie instantanée latérale
181.
users in room at {1}: {2}
2009-12-01
Utilisateurs dans le salon à {1}: {2}
182.
Users in room:
2009-12-01
Utilisateurs dans le salon:
184.
You can be in more than one room at once by opening in different browser windows or tabs.
2009-12-01
Vous pouvez discuter dans plusieurs salons en même temps en ouvrant différentes fenêtres onglets de votre navigateur.
186.
Low-level permissions
2009-12-01
Permissions de bas niveau
187.
Are you sure you want to proceed with banning <strong>{1}</strong> from this chatroom?
2009-12-01
Êtes-vous sûr de vouloir bannir <strong>{1}</strong> de ce salon?
188.
Are you sure you want to proceed with unbanning <strong>{2}</strong> from this chatroom?
2009-12-01
Êtes-vous sûr de vouloir dé-bannir <strong>{1}</strong> de ce salon?
189.
If you want to invite a user who is not listed under your contacts type in their name and add them below&hellip;
2009-12-01
Si vous désirez inviter un utilisateur qui ne se trouve pas dans votre liste de contacts, tapez son nom et ajoutez le ci-dessous&hellip;
190.
Enable members to limit private chatrooms by usergroup.
2009-12-01
Permettre aux membres de limiter les salons privés par groupe d'utilisateurs.
191.
Enable access-restricted private chat-rooms
2009-12-01
Autoriser un accès limité aux salons privés