Translations by Alban CLERGEOT
Alban CLERGEOT has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
78. |
This allows you to specify the language of the chatroom, for multilingual chatroom systems.
|
|
2009-12-01 |
Vous permet de spécifier la langue utilisée dans le salon, dans le cas de salons multilingues.
|
|
85. |
Click below to delete this message. Be careful when doing this, as you may take a significant chunk out of a current conversation.
|
|
2009-12-01 |
Cliquer ci-dessous afin de supprimer ce message. Attention, vous risquez de rompre sérieusement le fil de la discussion.
|
|
91. |
Member allow list
|
|
2009-12-01 |
Liste des membres autorisés
|
|
92. |
Usergroup allow list
|
|
2009-12-01 |
Liste des groupes de membres autorisés
|
|
93. |
A list of usernames which are allowed into the chatroom. If this is a public room, it must be left blank.
|
|
2009-12-01 |
La liste des utilisateurs autorisés dans le salon. Si il s'agit d'un salon public, laisser vide.
|
|
102. |
Chat system moderation page
|
|
2009-12-01 |
Options de modération du chat
|
|
103. |
The chat system moderation page; from here, you can moderate the messages in the chat system.
|
|
2009-12-01 |
Options de modération du chat; elles permettent de modérer les messages dans le système de chat.
|
|
106. |
How many seconds do people have to wait before they can post another chat message?
|
|
2009-12-01 |
Combien de secondes les utilisateurs doivent-ils attendre avant de pouvoir à nouveau poster des messages ?
|
|
107. |
What is the default colour for all chat messages? (e.g. #000000).
|
|
2009-12-01 |
Quelle est la couleur par défaut de tous les messages de chat? (ex. #000000 pour le noir).
|
|
108. |
What is the default font for all chat messages? (e.g. Tahoma).
|
|
2009-12-01 |
Quelle est la police par défaut de tous les messages de chat ? (ex. Tahoma).
|
|
116. |
Shoutbox
|
|
2009-12-01 |
Coucou-Box
|
|
119. |
Save options
|
|
2009-12-01 |
Sauver les paramètres
|
|
121. |
Message text colour
|
|
2009-12-01 | ||
123. |
Message text font
|
|
2009-12-01 |
Police du texte
|
|
125. |
Tahoma
|
|
2009-12-01 |
Tahoma
|
|
126. |
#000000
|
|
2009-12-01 |
#000000
|
|
148. |
There was an error posting your message. Please try again.
|
|
2009-12-01 |
Une erreur est survenue lors de l'envoi du message. Merci de réessayer.
|
|
150. |
Start Instant Messaging conversation
|
|
2009-12-01 |
Démarrer une conversation instantanée
|
|
154. |
Shout Box
|
|
2009-12-01 |
Coucou-Box
|
|
155. |
You chose an invalid HTML colour code. If you are ensure, please use the colour selector.
|
|
2009-12-01 |
Vous avez choisi un code de couleur HTML invalide. Si vous n'êtes pas sûr, merci d'utiliser le sélecteur de couleurs.
|
|
156. |
Configure sound effects
|
|
2009-12-01 |
Configurer les effets sonores
|
|
157. |
Test sound
|
|
2009-12-01 |
Test du son
|
|
160. |
Friend logs off
|
|
2009-12-01 |
Un ami se déconnecte
|
|
161. |
Friend logs on
|
|
2009-12-01 |
Un ami se connecte
|
|
162. |
New conversation
|
|
2009-12-01 |
Nouvelle discussion
|
|
163. |
Incoming message (background)
|
|
2009-12-01 |
Message entrant (arrière-plan)
|
|
164. |
Enter existing chat
|
|
2009-12-01 |
Entrer dans le salon existant
|
|
165. |
Incoming message
|
|
2009-12-01 |
Message entrant
|
|
167. |
Enter a chatroom
|
|
2009-12-01 |
Entrer dans un salon
|
|
169. |
I am the website helper-bot. I support the 'help', 'users_online', 'time' commands.
|
|
2009-12-01 |
Je suis le robot d'aide du site. Je réponds au commandes 'help','users_online','time'.
|
|
170. |
The date and time in the server's timezone is {1}.
|
|
2009-12-01 |
La date et l'heure dans la zone temps du serveur est {1}.
|
|
171. |
Helper-bot says... {1}
|
|
2009-12-01 |
Le robot d'aide dit...
|
|
172. |
You already have a conversation with these people open. Are you sure you want to activate a second one?
|
|
2009-12-01 |
Vous avez déjà démarré une conversation avec ces membres. Êtes-vous sûr de vouloir en démarrer une autre?
|
|
173. |
You already have a conversation with this member open. Are you sure you want to activate a second one?
|
|
2009-12-01 |
Vous avez déjà démarré une conversation avec ce membre. Êtes-vous sûr de vouloir en démarrer une autre ?
|
|
174. |
(You are closing this chat.)\nWould you like to download the conversation log to save on your computer?
|
|
2009-12-01 |
(Vous êtes en train de fermer ce chat.)\n Voulez-vous télécharger la conversation pour la sauvegarder sur votre ordinateur?
|
|
175. |
Moderate their own private chatrooms
|
|
2009-12-01 |
Modérer leurs propres salons privés
|
|
176. |
Ban chatters from chatrooms
|
|
2009-12-01 |
Bannir des utilisateurs des salons
|
|
177. |
Please select a sound from the list to test.
|
|
2009-12-01 |
Merci de sélectionner un son de test dans la liste.
|
|
178. |
Overridden sound settings for your friend <strong>{1}</strong>
|
|
2009-12-01 |
Paramètres de son spécifiques pour votre ami <strong>{1}</strong>
|
|
179. |
Site-wide IM
|
|
2009-12-01 |
Messagerie instantanée latérale
|
|
181. |
users in room at {1}: {2}
|
|
2009-12-01 |
Utilisateurs dans le salon à {1}: {2}
|
|
182. |
Users in room:
|
|
2009-12-01 |
Utilisateurs dans le salon:
|
|
184. |
You can be in more than one room at once by opening in different browser windows or tabs.
|
|
2009-12-01 |
Vous pouvez discuter dans plusieurs salons en même temps en ouvrant différentes fenêtres onglets de votre navigateur.
|
|
186. |
Low-level permissions
|
|
2009-12-01 |
Permissions de bas niveau
|
|
187. |
Are you sure you want to proceed with banning <strong>{1}</strong> from this chatroom?
|
|
2009-12-01 |
Êtes-vous sûr de vouloir bannir <strong>{1}</strong> de ce salon?
|
|
188. |
Are you sure you want to proceed with unbanning <strong>{2}</strong> from this chatroom?
|
|
2009-12-01 |
Êtes-vous sûr de vouloir dé-bannir <strong>{1}</strong> de ce salon?
|
|
189. |
If you want to invite a user who is not listed under your contacts type in their name and add them below…
|
|
2009-12-01 |
Si vous désirez inviter un utilisateur qui ne se trouve pas dans votre liste de contacts, tapez son nom et ajoutez le ci-dessous…
|
|
190. |
Enable members to limit private chatrooms by usergroup.
|
|
2009-12-01 |
Permettre aux membres de limiter les salons privés par groupe d'utilisateurs.
|
|
191. |
Enable access-restricted private chat-rooms
|
|
2009-12-01 |
Autoriser un accès limité aux salons privés
|