Translations by Chris Graham
Chris Graham has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
Here you can create a private room, accessible only by the people you have allowed. You will be able to use this room just like a normal chatroom, except that it will automatically be deleted when there has been no activity in it for {1} minutes.
|
|
2009-06-03 |
Vous pouvez créer un salon privé, accessible uniquement aux membres que vous aurez choisis. Vous pouvez lutiliser exactement comme un salon normal, la seule différence est quil sera automatiquement supprimé après une période dinactivité de {1} minutes.
|
|
8. |
IM Conversations
|
|
2009-06-03 |
Conversations MI
|
|
16. |
Online
|
|
2009-06-03 |
En ligne
|
|
17. |
Offline
|
|
2009-06-03 |
Hors ligne
|
|
18. |
Active
|
|
2009-06-03 |
Actif
|
|
19. |
Away
|
|
2009-06-03 |
Absent(e)
|
|
20. |
Alert
|
|
2009-06-03 |
Alerte
|
|
21. |
<strong>{1}</strong> is now online!
|
|
2009-06-03 |
<strong>{1}</strong> est en ligne !
|
|
26. |
You have been invited for a chat
|
|
2009-06-03 |
Vous êtes convié(e) à une conversation MI
|
|
29. |
Keep member, {1}, blocked.
|
|
2009-06-03 |
Bloquer ce membre ( {1} ).
|
|
31. |
Member blocking
|
|
2009-06-03 |
Bloquer des membres
|
|
33. |
Block member
|
|
2009-06-03 |
Bloquer le membre
|
|
34. |
Unblock member
|
|
2009-06-03 |
De-bloquer le membre
|
|
42. |
Make buddy
|
|
2009-06-03 |
Ajouter aux amis
|
|
43. |
Remove buddy
|
|
2009-06-03 |
Enlever un ami
|
|
44. |
Remove buddies
|
|
2009-06-03 |
Enlever des amis
|
|
50. |
Clicking a username starts an IM
|
|
2009-06-03 |
Cliquer sur un pseudo ouvre un MI
|
|
51. |
Choose this if you wish clicking usernames to start IM conversations, rather than to load the member profile of whom is being clicked.
|
|
2009-06-03 |
Choisir cette option si vous voulez qu'un clic sur un pseudo démarre une conversation par message instanténé, au lieu d'ouvrir la page du profil du membre à qui appartient le pseudo.
|
|
56. |
{1} has entered the room.
|
|
2009-06-03 |
{1}est entré dans le salon.
|
|
58. |
The message which welcomes a new user to the chatroom.
|
|
2009-06-03 |
Message qui accueille un nouvel arrivant dans le salon.
|
|
59. |
Ban user from chatroom
|
|
2009-06-03 |
Bannir le membre de ce salon
|
|
61. |
You cannot ban a guest from a public chatroom. You may need to perform an IP ban on the whole site.
|
|
2009-06-03 |
Il est impossible de bannir un visiteur dans un salon public. Ce nest possible quen bloquant son IP au niveau global du site.
|
|
63. |
Flood control blocked this message. You may post a message in {1} seconds.
|
|
2009-06-03 |
Le filtre anti-spam a bloqué cet envoi. Vous pourrez envoyer un nouveau message dans {1} secondes.
|
|
66. |
Create private chatroom
|
|
2009-06-03 |
Créer un salon privé
|
|
67. |
Chat lobby
|
|
2009-06-03 |
Salons
|
|
70. |
Chatrooms
|
|
2009-06-03 |
Salons
|
|
72. |
Chatroom
|
|
2009-06-03 |
Salon
|
|
73. |
Room name
|
|
2009-06-03 |
Nom du salon
|
|
74. |
The name of the new room, visible to all eligible occupants.
|
|
2009-06-03 |
Nom du nouveau salon, vu par tous les membres habilités.
|
|
75. |
Room owner
|
|
2009-06-03 |
Propriétaire du salon
|
|
76. |
The owner of the new room, if it is a personal chatroom.
|
|
2009-06-03 |
Propriétaire du nouveau salon, si c'est un salon privé.
|
|
77. |
Room language
|
|
2009-06-03 |
Langue du salon
|
|
78. |
This allows you to specify the language of the chatroom, for multilingual chatroom systems.
|
|
2009-06-03 |
Vous permet de spécifier la langue utilisée dans le salon, dans le cas d'un système multilingue.
|
|
79. |
Add chatroom
|
|
2009-06-03 |
Ajouter un salon,
|
|
80. |
Edit chatroom
|
|
2009-06-03 |
Editer un salon
|
|
81. |
Edit message
|
|
2009-06-03 |
Editer les messages
|
|
82. |
Delete all messages
|
|
2009-06-03 |
Effacer tous les messages
|
|
83. |
Delete message
|
|
2009-06-03 |
Supprimer le message
|
|
85. |
Click below to delete this message. Be careful when doing this, as you may take a significant chunk out of a current conversation.
|
|
2009-06-03 |
Cliquer ci-dessous pour supprimer ce message. Attention, vous risquez de sérieusement amputer la conversation.
|
|
86. |
Are you sure you want to delete all the messages in {1}?
|
|
2009-06-03 |
Vous confirmez vouloir supprimer tous les messages dans {1}?
|
|
87. |
You are about to completely delete this room. You will be deleting all messages in the room too, so make sure that there is nobody in the room, or that they are aware of your forthcoming actions.
|
|
2009-06-03 |
Cliquer ci-dessous pour supprimer définitivement ce salon. Ceci va également détruire tous les messages, donc assurez-vous quaucun membre nutilise le salon, ou prévenez les de ce que vous allez faire.
|
|
88. |
Delete room
|
|
2009-06-03 |
Supprimer le salon
|
|
89. |
Are you sure you want to delete all the rooms and all the posts in the chat system? This will move everyone off the chat system, and render it unusable until you add more chatrooms. This will also delete the chatroom which feeds the shoutbox; you should recreate this room if you wish to use the shoutbox again.
|
|
2009-06-03 |
Vous confirmez vouloir supprimer tous les salons, ainsi que tous les messages du système de chat ? Ceci rendra le système de chat inutilisable tant que vous naurez pas recréé au moins un nouveau salon. Ceci supprimera également le salon utilisé pour alimenter la boite à coucou, et vous devrez recréer ce salon si vous souhaitez réactiver la boite à coucou.
|
|
90. |
Delete all rooms
|
|
2009-06-03 |
Supprimer tous les salons
|
|
97. |
As with the allow list, except the usernames present in this list are explicitly disallowed. Leave blank to make it not explicitly disallow anyone from the chatroom (this is not the same as allowing everyone, unless the allow list is blank).
|
|
2009-06-03 |
Principe identique à la liste des autorisés, mais ici les pseudos indiqués dans la liste sont interdits d'accès. Ce champ doit être laissé vide si aucun membre particulier ne doit être interdit. Cela ne veut pas dire que tout le monde est autorisé, sauf si le champ de la liste des membres autorisés est lui aussi vide (cas du salon public).
|
|
100. |
New messages
|
|
2009-06-03 |
Nouveaux messages
|
|
101. |
There are {1} new messages in the chatrooms:
|
|
2009-06-03 |
Il y a {1} nouveaux messages dans les salons :
|
|
104. |
Private room deletion time
|
|
2009-06-03 |
Durée de vie dun salon privé
|
|
105. |
Flood timelimit
|
|
2009-06-03 |
Délai anti-spam
|
|
109. |
How long (in minutes) from the last post in a private chatroom before the room is deleted (0 for no deletion)?
|
|
2009-06-03 |
Combien de minutes après le dernier message avant quun salon privé ne soit supprimé ? (0 = Pas de suppression)
|