Browsing Italian translation

110 of 150 results
1.
A 'Logo Wizard' is provided that will create you very simple site logos (the logos in the top-left of your website). It is recommended that you use this tool to create your initial logo and consider making your own customised logo at a later point.
Un 'Logo Wizard' che ti aiutera' e' fornito per aiutarti a creare un logo molto semplice per il tuo sito (il logo raffiguranto in alto a sinistra del tuo sito). E' raccomandato di usare questo tool per creare il tuo logo iniziale e magari di disegnare un logo piu' personalizzato in un secondo tempo.
Translated by Chris Graham
Located in [strings]DOC_LOGOWIZARD
2.
An 'Automatic theme generator' is provided that will generate themes based on the default theme but tailored according to the parameters (such as colours) you define. This will allow you to create an individual look to your website, without going through the full artistic and technical process of theme generation. The results are of course limited (conversely virtually anything can be done using the manual themeing process), but good enough for many websites.
Un 'Generatore di Temi Automatico' e' fornito che generera' temi basandosi sul tema di default ma personalizzandoli in base ad alcuni parametri (come i colori) che tu stesso definirai. Questo ti permettera' di creare un aspetto grafico identificativo per il tuo sito web, senza dover impiegare molto tempo per la sua generazione. I risultati sono senza dubbio limitati, ma possono essere sufficienti per molti siti web.
Translated by Chris Graham
Located in [strings]DOC_THEMEWIZARD
3.
Your website's entire appearance, from its layout, to its images, and color schemes all make up a 'theme'. These themes are completely customisable by you, given a moderate knowledge of XHTML (eXtensible HyperText Markup Language) and CSS (Cascading Style Sheets).
L'aspetto complessivo del tuo sito web, dal layout, alle immagini, e lo schema colori compongono un 'tema'. Questi temi sono completamente personalizzabili da te, con una moderata conoscenza del linguaggio XHTML (eXtensible HyperText Markup Language) e CSS (Cascading Style Sheets).
Translated by Chris Graham
Located in [strings]DOC_THEMES
4.
Templates are almost all written in XHTML, and hence a good knowledge of XHTML is required for editing them. This is advanced functionality, not intended for novices - although by all means expand your horizons!\n\nIn order to preserve the high web standards the software is designed for, it is recommend that during development you have 'validation' enabled in the configuration to make sure that these standards are not degraded. Of course, this is your choice, and you may choose whatever level of standards support you believe is appropriate to your website.\n\nPlease note that the validator cannot perform a limited number of some of the markup accessibility checks, so [url="to make an accessible website"]{$BRAND_BASE_URL}/docs{$VERSION}/pg/tut_accessibility[/url] you must manually make sure you conform to these guidelines:\n - Use a 'noscript' tag whereever appropriate\n - Do not use elements for semantically incorrect uses (such as list tags for non-lists, or the [tt]blockquote[/tt] tag solely for indentation)\n - avoid using animation effects\n - Do not rely on colour as the sole indicator for important information\n - Always provide 'alt' (alternate) content for media, and avoid media where suitable markup alternatives exist
I templates sono quasi tutti scritti in XHTML, e quindi una buona conoscenza dell'XHTML e' richiesta per modificarli. Questa comunuqe e' una funzionalita' avanzata, non pensata per i novizi - sebbene potra' espandere i tuoi orizzonti!\n\nPer preservare gli alti standard web con cui il software e' progettato, ti raccomandiamo durante lo sviluppo di attivare la 'convalida' nella configurazione per assicurarti che questi standards non vengano perduti. Senza dubbio, questa e' una tua scelta, e puoi scegliere qualsiasi tipo di livello standard credi sia appropriato per il tuo sito web.\n\nNota che il convalidatore non puo' effettuare controlli sull'accessibilita' su un numero limitato di aspetti contrassegnati, quindi [url="per rendere un sito accessibile"]{$BRAND_BASE_URL}/docs{$VERSION}/pg/tut_accessibility[/url] devi assicurarti manualmente di essere conforme a queste guide:\n - Usa un tag 'noscript' ogni qualvolta appropriato\n - Non usare elementi in maniera semanticamente errata (come un tag list per una cosa che non sia una lista, o il tag [tt]blockquote[/tt] solamente per la spaziatura)\n - evita di usare effetti di animazione\n - Non affidarti al colore come unico identificatore per le informazioni importanti\n - Fornisci sempre un contenuto alternativo 'alt' per oggetti multimediali, ed evita i media dove esiste una valida alternativa
Translated by Chris Graham
Located in [strings]DOC_MARKUP
5.
Cascading Style Sheets (CSS) control most visual aspects of your website. Editing CSS files directly is advanced functionality, not intended for novices - although we encourage you to expand your horizons! Novices may wish to use the Theme Wizard to create a customised colour scheme.\n\nIf you want to make an accessible website for those with visual impairements, make sure that you use sufficient contrast between colours. You may wish to use the validator to check your CSS.\n\nComments like "[tt]/* \{$,wizard, 60% sb_color + 40% seed} */[/tt]" are used by the Theme Wizard to create pleasing colour combinations - you can ignore these comments for your own CSS editing.
I Cascading Style Sheets (CSS) controllano molti apsetti visivi del tuo sito web. Modificare i file CSS direttamente e' una funzionalita' avanzata, non pensata pe i novizi - sebbene ti incoraggiamo ad espandere i tuoi orizzonti! I novizi possono voler usare il Theme Wizard per creare uno schema colore personalizzato.\n\nSe vuoi avere un sito accessibile, senza impedimenti visivi, assicurati di avere sufficienti contrasti fra i colori. Puoi usare il convalidatore per verificare il tuo CSS.\n\nCommenti del tipo "[tt]/* \{$,wizard, 60% sb_color + 40% seed} */[/tt]" sono usati dal Theme Wizard per creare una combinazione di colori piacevoli - puoi ignorare questi commenti per i tuoi CSS.
Translated by Chris Graham
Located in [strings]DOC_CSS
6.
Did you know that you rarely need to manually choose a template to edit via this screen? Instead, you may use the ‘Template tree’ feature to see what templates were used to generate the screen you are viewing, and then choose to edit from there. You'll never be left guessing what templates you need to edit, or navigating through to the Admin Zone again. The ‘Template tree’ feature is accessed via the dropdown list in your login block.
Sai che raramente devi dover scegliere manualmente un template da modificare tramite questa schermata? Al contrario, usa la feature ‘Albero dei Template’ per vedere quali template sono stati usati per generare la pagina che sati osservando, e quidni scegli di modificarla da li. Non dovrai mai supporre quale template e' utilizzato, o dovraimai navigare nuovamente nell' Area Amministrativa. La feature ‘Albero dei Template’ e' accessibile tramite la lista a tendina del tuo blocco di login.
Translated by Chris Graham
Located in [strings]DOC_TEMPLATES
7.
Logo Wizard
Logo Wizard
Translated by Chris Graham
Located in [strings]LOGOWIZARD
8.
Logo Wizard: Step {1} of {2}
Logo Wizard: Passo {1} di {2}
Translated by Chris Graham
Located in [strings]_LOGOWIZARD
9.
This is step 1 of the Logo Wizard. The Logo Wizard will help you quickly create a logo for your website, and apply it to the theme currently used on the Site zone. The logos generated are very simple, so more professional sites will only wish to use the generated logo as a placeholder. The whole appearance is fully customisable using the theme management features &ndash; the main logo is just a theme image named <tt>logo/-logo</tt>.
Questo e' il passo 1 del Logo Wizard. Il Logo Wizard ti autera' a creare rapidamente un logo per il tuo sito web, e ad applicarlo al tema correntemente usato nelle zone del sito. I loghi generati sono molto semplici, quindi i siti piu' professionali desidereranno certamente qualcosa di piu' grafico. L'intero aspetto e' completamente personalizzabile usando la funzionalita' dei temi &ndash; il logo principale e' soltanto un'immagine del tema di nome <tt>logo/-logo</tt>.
Translated by Chris Graham
Located in [strings]LOGOWIZARD_1_DESCRIBE
10.
Your logo has now been applied to the theme <tt>{1}</tt>.
Il tuo logo e' stato applicato subito al tema <tt>{1}</tt>.
Translated by Chris Graham
Located in [strings]LOGOWIZARD_3_DESCRIBE
110 of 150 results

This translation is managed by translation group ocportal.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Basil, Chris Graham, alko.